Trente-trois Serbes ont été blessés au cours de l'attaque. | UN | وقد أصيب ثلاثة وثلاثون صربيا بجروح في هذا الهجوم. |
Deux habitants de Ramallah ont été blessés pendant des affrontements avec l'armée. | UN | وقد أصيب إثنان من سكان رام الله في أثناء اشتباكات مع الجيش. |
De très nombreux fonctionnaires ont été blessés, tandis que d'autres n'ont pas pu reprendre le travail. | UN | وقد أصيب كثيرون جدا بجروح، بينما لم يتمكن آخرون من العودة إلى عملهم. |
Huit personnes ont été blessées lors de ces bombardements, dont deux enfants. | UN | وقد أصيب 8 أشخاص بجروح، من بينهم طفلان، نتيجة لأعمال القصف هذه. |
Depuis le début de la propagation du virus, environ 34 millions de personnes ont été infectées en Afrique subsaharienne, et près de 11,5 millions, dont un quart sont des enfants, sont décédées. | UN | وقد أصيب بهذا الفيروس، منذ بدأ انتشاره، ما يقدر بنحو ٣٤ مليون شخص يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ومات منهم نحو ١١,٥ مليون شخص، ربعهم من اﻷطفال. |
Par trois fois, l'hôpital a été directement touché. | UN | وقد أصيب المستشفى ثلاث مرات بإصابات مباشرة. |
lors d'une de ces visites, son père, 80 ans, a eu si peur qu'il avait fallu l'hospitaliser. | UN | وقد أصيب والد صاحب الشكوى في إحدى المرات بذعر شديد استدعى معالجته في المستشفى. |
Un soldat des FDI a été blessé par une pierre au cours de l’un des accrochages qui se sont multipliés sur le territoire. | UN | وقد أصيب جندي من جيش الدفاع اﻹسرائيلي في واحد من حوادث إلقاء الحجارة العديدة التي وقعت في اﻷراضي. |
Les éléments de la patrouille accompagnant le convoi ont été touchés par les tirs, et le camion transportant des médicaments a pris feu à la suite de cette attaque. | UN | وقد أصيب عناصر الدورية المرافقة للقافلة واحترقت الشاحنة المحملة بالأدوية نتيجة لذلك. |
Trois soldats israéliens ont été blessés dans l'explosion, qui a tué le kamikaze. | UN | وقد أصيب ثلاثة جنود إسرائيليين نتيجة الانفجار، الذي أودى بحياة المفجِّر. |
Deux autres policiers ont été blessés et évacués par hélicoptère à Pristina. | UN | وقد أصيب شرطيان آخران بجروح وتم إجلاؤهما بواسطة طائرات الهيلوكوبتر إلى بريشتينا. |
Un grand nombre de manifestants ont été blessés. | UN | وقد أصيب من جراء ذلك عدد كبير من المتظاهرين. |
Au total, 344 ont été blessés par balle ou par suite de l'explosion d'une mine ou d'une bombe. | UN | وقد أصيب ما مجموعه 344 عنصرا بجروح جراء إطلاق النار أو انفجارات الألغام أو القنابل. |
Plus de 14 autres Palestiniens ont été blessés lors de cette attaque, y compris sept enfants dont plusieurs sont dans un état critique. | UN | وقد أصيب في الهجوم أكثر من 14 فلسطينيا آخرين، من بينهم سبعة أطفال، ولا يزال كثير منهم في حالة خطرة. |
Plusieurs Palestiniens réfugiés dans ce camp ont été blessés par des débris et des éclats de verre. | UN | وقد أصيب فلسطينيون عديدون ممن يعيشون في مخيم اللاجئين من جراء ما تناثر من شظايا الزجاج والحطام. |
Au total, 345 membres de la Force ont été blessés lors d'échanges de tirs ou de l'explosion de mines. | UN | وقد أصيب ما مجموعه 345 من أفراد القوة المؤقتة بجروح نتيجة إطلاق النار أو انفجار ألغام. |
Près de 25 personnes ont été blessées, dont le vice-recteur et, gravement, le recteur. | UN | وقد أصيب نحو 25 شخصاً، منهم نائب رئيس الجامعة، بينما أصيب رئيس الجامعة بإصابات خطيرة. |
Plus de 300 personnes ont été blessées dans ces opérations. | UN | وقد أصيب في هذه العمليات أكثر من 300 شخص. |
À ce jour, quelque 6 500 personnes ont été infectées et près de la moitié d'entre elles ont succombé à la maladie : ces statistiques permettent de se rendre compte de la portée et de l'ampleur de la catastrophe. | UN | وقد أصيب حتى الآن بالفيروس حوالي 500 6 شخص وتوفي نصفهم تقريبا من جراء ذلك، وهي إحصاءات تضع هذه الكارثة في منظورها الصحيح من حيث النطاق والحجم. |
Il a été touché deux fois au thorax, une fois de face et une fois de dos. | UN | وقد أصيب بطلقتين في التجويف الصدري، مرة من الأمام ومرة من الخلف. |
Marcelo ayant été blessé à l'estomac, ne pouvait pas bouger, mais les trois autres ont pu s'échapper. | UN | وقد أصيب مارسيلو في معدته وعجز عن الحركة، في حين تمكن الثلاثة اﻵخرون من الهرب. |
Plus de 4 000 enfants, réfugiés ou non, dont 85,6 % étaient âgés de plus de 6 ans, ont été touchés. | UN | وقد أصيب ما يزيد على 000 4 طفل من لاجئين وغيرهم، 85.6 في المائة منهم يتجاوز عمرهم 6 سنوات. |