les membres du Conseil ont soutenu l'action engagée en vue de la reprise par étapes de sa mission de maintien de l'ordre par la Police nationale timoraise. | UN | وقد أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للأعمال الجارية بشأن استئناف الشرطة الوطنية |
les membres du Conseil ont exprimé leur appréciation globale du travail du Groupe d'experts. | UN | وقد أعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم العام لعمل فريق الخبراء. |
les membres du Conseil consultatif national originaires du Timor oriental ont apprécié que la HautCommissaire manifeste le désir de les consulter et de connaître leur avis. | UN | وقد أعرب أعضاء المجلس الاستشاري الوطني عن تقديرهم لرغبة المفوضة السامية في إجراء المشاورة وطلب حصولها على بيانات منهم. |
les membres du Conseil ont exprimé leur appréciation globale du travail du Groupe d'experts. | UN | وقد أعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم العام لعمل فريق الخبراء. |
Durant les consultations, les membres du Conseil se sont dit satisfaits du succès des élections en Sierra Leone. | UN | وقد أعرب أعضاء المجلس خلال المشاورات عن ارتياحهم لنجاح عملية الانتخابات في سيراليون. |
les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par la détérioration de la coopération entre l'Érythrée et la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée. | UN | وقد أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء التدهور في تعاون إريتريا مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
les membres du Conseil ont proclamé leur appui aux efforts déployés pour arrêter le conflit dans le cadre du processus de Minsk. | UN | وقد أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للجهود التي تبذل حاليا لتسوية النزاع في إطار عملية منسك. |
les membres du Comité ont exprimé diverses préoccupations auxquelles il s'associe, notamment au sujet du retard qui a affecté la présentation du rapport. | UN | وقد أعرب أعضاء اللجنة عن عدة اهتمامات يشارك هو فيها، ولا سيما بشأن التأخير الذي حدث في تقديم التقرير. |
47. les membres du Comité ont exprimé leur satisfaction devant l'abondance des renseignements présentés par le Gouvernement belge dans son rapport. | UN | ٧٤ - وقد أعرب أعضاء اللجنة عن تقديرهم لغزارة المعلومات التي قدمتها حكومة بلجيكا فــي تقريرها. |
29. les membres du Comité ont remercié le représentant des renseignements qu'il leur avait fournis. | UN | ٢٩ - وقد أعرب أعضاء اللجنة عن تقديرهم للمعلومات التي قدمها الممثل. |
les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par le fait que, malgré quelques belles réussites, le retour des minorités restait encore très largement insuffisant. | UN | وقد أعرب أعضاء المجلس عن القلق ﻷنه على الرغم من اﻹنجازات المحرزة في مجال عودة اﻷقليات، لا تزال هناك حاجة إلى إحراز إنجازات كبيرة. |
les membres du Conseil ont rendu hommage au Secrétaire général pour les efforts qu’il a déployés, et qui ont été appuyés par les déclarations et les actes du Conseil de sécurité et d’États Membres. | UN | وقد أعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم العميق لﻷمين العام على جهوده التي كانت لقيت دعما كاملا من خلال بيانات وإجراءات مجلس اﻷمن والدول اﻷعضاء. |
les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par le fait que, malgré quelques belles réussites, le retour des minorités restait encore très largement insuffisant. | UN | وقد أعرب أعضاء المجلس عن القلق ﻷنه على الرغم من اﻹنجازات المحرزة في مجال عودة اﻷقليات، لا تزال هناك حاجة إلى إحراز إنجازات كبيرة. |
les membres du Conseil ont fait connaître leur réaction dans une déclaration que le Président a faite à la presse dans laquelle ils se sont félicités des efforts déployés par les dirigeants africains qui avaient participé à la réunion de Syrte et des engagements que ceux-ci avaient pris en faveur d’une cessation immédiate des hostilités. | UN | وقد أعرب أعضاء المجلس عن رد فعلهم في بيان الى الصحافة أدلى به الرئيس رحبوا فيه بجهود الزعماء اﻷفارقة الذين شاركوا في الاجتماع المعقود في سرت والتزامهم بالوقف الفوري لﻷعمال الحربية. |
les membres du Conseil de sécurité se sont déclarés vivement préoccupés par la grave situation humanitaire provoquée par l’exode massif de réfugiés et de personnes déplacées en provenance du Kosovo. | UN | وقد أعرب أعضاء المجلس عن عميق قلقهم إزاء الحالة اﻹنسانية الخطيرة التي تتجلى في ترحيل اللاجئين والمشردين من كوسوفو جماعيا. |
les membres du Comité ont exprimé leurs vues sur le sujet, lors du débat sur le Kosovo—Metohija, citant les exemples de la Tchétchénie, de l'Irlande du Nord et de la région basque. | UN | وقد أعرب أعضاء اللجنة كل على حدة عن آرائهم بأنفسهم فيما يتعلق بما سبق، إبان مناقشة موضوع كوسوفو وموتوهيجا، متطرقين في ذلك إلى أمثلة شيشنيا، وآيرلندا الشمالية وإقليم الباسك. |
29. les membres du Comité ont remercié le représentant des renseignements qu'il leur avait fournis. | UN | ٢٩ - وقد أعرب أعضاء اللجنة عن تقديرهم للمعلومات التي قدمها الممثل. |
les membres du Conseil ont vigoureusement appuyé ces principes directeurs et également invité le Représentant spécial à proposer des recommandations au Conseil concernant les initiatives qui pourraient être prises. | UN | وقد أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم القوي لهذه المبادئ التوجيهية، ودعوا الممثل الخاص أيضا إلى أن يقدم إلى المجلس خيارات وتوصيات بشأن المبادرات المحتمل اتخاذها بشأن ولاية خلفه. |
les membres du Conseil ont réaffirmé qu'ils appuyaient fermement les travaux de l'Institut. | UN | 44 - وقد أعرب أعضاء المجلس عن استمرار الدعم الشديد لعمل المعهد. |
Si les membres du Comité ont exprimé différentes opinions, les principaux avantages et inconvénients qu'ils ont trouvés à l'actualisation annuelle sont les suivants. | UN | وقد أعرب أعضاء اللجنة عن وجهات نظر مختلفة بهذا الشأن، وترد فيما يلي أهم مزايا إعادة الحساب السنوية ومساوئها. المزايا المساوئ |