"وقد أُبلغت اللجنة بأن" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité a été informé que
        
    • il a été informé que
        
    • le Comité consultatif a été informé que
        
    • on l'a informé que
        
    • le Comité a été informé qu
        
    • Comité a été informé du fait que
        
    • on lui a précisé que la
        
    • Comité a été informé que le
        
    • la Commission a été informée que
        
    le Comité a été informé que le Bureau avait en fait examiné et identifié un certain nombre de produits devant être supprimés. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن المكتب عمد فعلا إلى استعراض وتحديد عدد من النواتج المزمع إنهاؤها.
    le Comité a été informé que le Bureau avait en fait examiné et identifié un certain nombre de produits devant être supprimés. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن المكتب عمد فعلا إلى استعراض وتحديد عدد من النواتج المزمع إنهاؤها.
    le Comité a été informé que l'ONUB procède actuellement à une analyse fondée sur les recommandations du Comité. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن ثمة تحليلا يجرى في العملية استنادا إلى توصيات اللجنة.
    il a été informé que les hélicoptères étaient fournis par deux gouvernements en vertu de lettres d'attribution. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن عمليات الهليكوبتر الخاصة بالبعثة قد وفرتها حكومتان بمقتضى ترتيب طلبات توريد.
    le Comité consultatif a été informé que l'étude avait coûté 114 220 dollars et qu'elle serait achevée prochainement. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن الدراسة كلفت 220 114 دولارا، وأنها ستوضع في صيغتها النهائية عما قريب.
    on l'a informé que les crédits prévus dans le budget ordinaire au titre de cette première catégorie de personnel temporaire devaient permettre de faire face aux périodes de pointe et de remplacer les fonctionnaires bénéficiant des congés de maternité ou des congés de maladie prévus par le Règlement du personnel. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن أحكام المساعدة المؤقتة العامة إنما أدرجت في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة بقصد تغطية التكاليف المتصلة بعبء العمل في فترات اﻷوج وتكاليف الاستعاضة مؤقتا عن الموظفين الغائبين في إجازة أمومة أو إجازة مرضية بموجب أحكام النظام اﻹداري للموظفين.
    le Comité a été informé qu'un seul stage de formation avait été organisé à la Base de soutien logistique en 1998. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن القاعدة لم تشهد سوى دورة تدريبية واحدة في عام 1998.
    Le Comité a été informé du fait que l'UNOPS était chargée de l'exécution du programme. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع هو الذي يتولى مسؤولية تنفيذ هذا النشاط.
    le Comité a été informé que, pour des raisons liées à la disponibilité et à la fiabilité des données, il serait difficile de réduire le décalage. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن تخفيض وقت التأخر هذا لن يكون ممكنا من الناحية العملية بسبب مسائل تتعلق بتوفر البيانات وموثوقيتها.
    le Comité a été informé que cela serait rendu possible principalement par une réduction des taux de l'indemnité de subsistance (missions). UN وقد أُبلغت اللجنة بأن ذلك سيتسنى بصورة رئيسية عن طريق تخفيض معدلات بدل اﻹقامة المخصص للبعثة.
    le Comité a été informé que les regroupements de voyages permettraient de réaliser 11 500 dollars d'économie. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن الوفورات التي سيحققها الجمع بين تلك الرحلات ستبلغ
    le Comité a été informé que le Corps commun d'inspection publiera en 2007 un rapport sur les bureaux de liaison du système des Nations Unies. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن وحدة التفتيش المشتركة سوف تصدر تقريرا عن مكاتب الاتصال في منظومة الأمم المتحدة في عام 2007.
    le Comité a été informé que le budget de la Mission ne fournissait pas d'explication sur les écarts enregistrés à la rubrique Personnel civil parce qu'ils étaient inférieurs au seuil de 5 %. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن الفروق في بند الموظفين المدنيين لم تُشرح في وثيقة الميزانية لكونها دون عتبة الخمسة في المائة.
    le Comité a été informé que certains militaires qui siégeaient en tant que juges n’avaient pas de connaissances juridiques et que certains seraient des colons connus pour leurs positions extrémistes. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن بعض ضباط الجيش الذين يقومون بعمل القضاة يفتقرون إلى الخلفية القانونية، وذُكر أن بعضهم من المستوطنين المعروفين بآرائهم المتطرفة.
    le Comité a été informé que le coût total du remplacement et de la mise à niveau de l'équipement technique dépassé utilisé par les juges, les parties et les interprètes s'élevait à environ 880 000 dollars. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن التكلفة الإجمالية لاستبدال وتحديث المعدات التقنية المتقادمة التي يستخدمها القضاة والأطراف والمترجمون الشفويون قد بلغت زهاء 000 880 دولار.
    il a été informé que la procédure de recrutement était avancée. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن عملية التعيين تمر بمرحلة متقدمة.
    il a été informé que la principale raison de l'augmentation était le nombre d'accidents et que quelques opérations avaient lancé un programme de formation pour essayer de le réduire. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن الزيادة يعود معظمها إلى عدد الحوادث. وتلاحظ اللجنة أنه يجري في بعض العمليات الاضطلاع ببرنامج تدريبي كجزء من الجهود الرامية إلى تقليل حوادث المركبات.
    le Comité consultatif a été informé que le bureau de Bonn était ouvert. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن مكتب بون قد فُتح.
    le Comité consultatif a été informé que ces propositions reposaient sur l'idée que les attributions de l'Équipe seraient maintenues, une équipe opérationnelle intégrée pour la Somalie étant destinée à être formée une fois qu'une opération de maintien de la paix aurait finalement été lancée; UN وقد أُبلغت اللجنة بأن هذا الاقتراح يعكس التوقع باستمرار المهام الموكلة إلى الفريق مع احتمال إنشاء فريق عملياتي متكامل للصومال ما إن يتم إنشاء عملية حفظ السلام في نهاية المطاف؛
    on lui a précisé que la situation qui régnait sur place empêchait souvent l'exécution rapide des projets. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن الظروف حالت في الغالب دون التنفيذ السريع.
    la Commission a été informée que, pour 2006, la marge avait été estimée à 14 %, selon la méthode approuvée et en fonction des équivalences de classe établies entre l'Organisation des Nations Unies et l'Administration fédérale des États-Unis. UN 72 - وقد أُبلغت اللجنة بأن هامش الأجر الصافي كان تقديره 114.0 في عام 2006 على أساس المنهجية المعتمدة وعلى أساس تعادل الرتب الحالي بين موظفي الأمم المتحدة وموظفي الولايات المتحدة في الوظائف المماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus