Ce document a été établi sous ma responsabilité à l'issue de consultations avec les autres membres du Conseil. | UN | وقد أُعدت هذه الوثيقة تحت مسؤوليتي الشخصية بعد إجراء مشاورات مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن. |
Ce document a été établi sous ma responsabilité, après consultation avec les autres membres du Conseil. | UN | وقد أُعدت هذه الوثيقة تحت مسؤوليتي بعد إجراء مشاورات مع الأعضاء الآخرين في المجلس. |
Des rapports d'étape communs ont été établis pour deux réunions du Bureau de la Conférence des Parties. | UN | وقد أُعدت تقارير مشتركة عن التقدم المحرز لعرضها على اجتماعين من اجتماعات مكتب مؤتمر الأطراف في الاتفاقية. |
Un plan d'amélioration a été élaboré comme suite à la conclusion selon laquelle la Bulgarie devait accomplir des progrès supplémentaires. | UN | وقد أُعدت خطة للتحسين لكي تستوفي بلغاريا شرط إحراز مزيد من التقدم. |
De tels rapports ont été élaborés chaque année de 2007 à 2010 puis tous les deux ans. | UN | وقد أُعدت تلك التقارير سنويا في ما بين عامي 2007 و2010 وستقدم كتقارير كل سنتين بعد ذلك. |
La présente note a été élaborée en réponse aux recommandations que la Commission a formulées à sa onzième session. | UN | وقد أُعدت هذه المذكرة تلبية للتوصيات التي اتخذتها اللجنة في دورتها الحادية عشرة. |
La liste des exemptions au paragraphe 3 du projet d'article 18 a été établie en tenant compte uniquement du transport maritime. | UN | وقد أُعدت قائمة الاستثناءات، المدرجة في الفقرة 3 من مشروع المادة 18، آخذة في الحسبان النقل البحري فقط. |
Elles ont été élaborées à la lumière de l'expérience acquise en Afrique. | UN | وقد أُعدت هذه المبادئ في ضوء الخبرات داخل إقليم أفريقيا. |
Des supports de formation ont été mis au point et testés lors d'opérations pilotes menées en 2009 avec des praticiens sur le terrain. | UN | وقد أُعدت مواد تدريبية جديدة وجُربت مع ممارسين في الميدان خلال عام 2009. |
Le document a été établi sous la responsabilité de ma délégation à l'issue de consultations avec les autres membres du Conseil. | UN | وقد أُعدت هذه الوثيقة تحت مسؤولية وفد بلدي عقب مشاورات مع أعضاء مجلس الأمن الآخرين. |
Le budget global du nouveau Bureau d'appui intégré a été établi; son examen par l'Assemblée générale est en cours. | UN | وقد أُعدت الميزانية العامة المقترحة للمكتب المتكامل الجديد، وهي معروضة حاليا على الجمعية العامة للنظر فيها. |
Ce document a été établi sous ma responsabilité, après consultation avec les autres membres du Conseil de sécurité. | UN | وقد أُعدت هذه الوثيقة تحت مسؤوليتي بعد إجراء مشاورات مع الأعضاء الآخرين في المجلس. |
Plus d'une quarantaine de documents ont été établis pour examen par la Conférence des Parties et ses organes subsidiaires. | UN | وقد أُعدت أكثر من 40 وثيقة كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف وهيئتاه الفرعيتان. |
Ces états financiers ont été établis sous la responsabilité du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد أُعدت هــذه البيانات المالية تحت مسؤولية الأمين العام للأمم المتحدة. |
Les trois additifs au présent document ont été établis en vue de rendre le rapport plus accessible aux délégations. | UN | وقد أُعدت اﻹضافات الثلاث لهذه الوثيقة في محاولة لزيادة سبل اطلاع الوفود على التقرير. |
L'avant-projet du guide a été élaboré avec le concours du Programme de l'UNITAR pour les changements climatiques. | UN | وقد أُعدت المسودة الأولى لهذا الدليل بمساعدة من برنامج المعهد المعني بتغير المناخ. |
Le présent document d'information a été élaboré pour aider le Groupe à préparer cette troisième session. | UN | وقد أُعدت ورقة المعلومات الخلفية هذه لمساعدة الفريق في طريقه نحو إجراء الدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف. |
De nouveaux ouvrages originaux sur divers sujets, tels que des manuels de grammaire grecque, ont été élaborés pour faciliter leurs progrès. | UN | وقد أُعدت كتب أصلية جديدة تعنى بمختلف المواضيع، بما فيها علم قواعد اللغة اليونانية، بغية تيسير تقدم هؤلاء الطلاب. |
À cette fin, des instruments appropriés et des projets de programmes gouvernementaux ont été élaborés afin de développer divers secteurs de l'économie. | UN | وقد أُعدت لهذه الغاية أدوات ومشاريع برامج حكومية ملائمة لتطوير مختلف قطاعات الاقتصاد. |
Une stratégie visant à associer toutes les parties au conflit en cours en vue de prévenir la violence sexuelle liée aux conflits a été élaborée et est actuellement examinée par la MINUSS et l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وقد أُعدت استراتيجية لإشراك جميع أطراف النزاع الجاري في منع العنف الجنسي المتصل بالنزاعات، وهي قيد استعراض البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري |
La présente note a été établie pour donner suite à cette demande. | UN | وقد أُعدت هذه المذكرة استجابة لذلك الطلب. |
Des stratégies nationales de développement durable ont été élaborées, ce qui est utile pour engager le dialogue avec les partenaires du développement. | UN | وقد أُعدت استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة، شكلت منبرا قيما لإجراء حوار مع شركاء التنمية. |
. Certains modèles d'accords ont été mis au point pour des types précis de transactions. | UN | وقد أُعدت بعض الاتفاقات النموذجية من أجل أنواع محددة من الصفقات. |
Les réponses, qui contiennent des informations fournies par 35 institutions appartenant aux trois branches du Gouvernement, ont été établies dans le cadre de différentes réunions interministérielles. | UN | وتتضمن الردود معلومات قدمتها 35 مؤسسة من مؤسسات سلطات الدولة الثلاث، وقد أُعدت هذه المعلومات من خلال مختلف الاجتماعات المشتركة بين الوزارات. |
Cette politique révisée est le fruit de multiples échanges avec le Conseil et d'une vaste entreprise de consultation en interne. | UN | وقد أُعدت هذه السياسة المنقحة عن طريق إجراء مشاورات مكثفة مع المجلس التنفيذي، بالإضافة إلى إجراء مشاورات داخلية واسعة النطاق. |
Il a été préparé sur la base des besoins, des défis et des problèmes auxquels ont été confrontées les femmes durant et après la guerre. | UN | وقد أُعدت خطة العمل وفقاً للاحتياجات؛ والتحديات والمشاكل التي واجهتها المرأة أثناء الحرب وبعدها. |