"وقد أُنشئت" - Traduction Arabe en Français

    • a été créé
        
    • a été créée
        
    • ont été créés
        
    • ont été créées
        
    • ont été mis en place
        
    • ont été établis
        
    • a été établie
        
    • ont été établies
        
    • a été mis en place
        
    • a été établi
        
    • a été mise en place
        
    • on a créé
        
    • avait été créée
        
    • avaient été créés
        
    • ont été constitués
        
    Le Comité contre la torture a été créé pour surveiller la mise en œuvre par les États parties de cet important principe et de l'ensemble de la Convention. UN وقد أُنشئت لجنة مناهضة التعذيب بغية قيام الدول الأطراف برصد تنفيذ ذلك المبدأ الهام والاتفاقية ككل.
    L'organe a été créé sur la base de diverses recommandations et conformément aux obligations contractées au titre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وقد أُنشئت هذه الهيئة وفقاً لتوصيات مختلفة وعملاً بالالتزامات المتعهّد بها بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La première cellule de mission intégrée a été créée en 2001 pour faciliter la planification de l'opération de paix en Afghanistan. UN وقد أُنشئت أول فرقة عمل لبعثة متكاملة في عام 2001 من أجل تيسير التخطيط لعملية السلام في أفغانستان.
    La première cellule de mission intégrée a été créée en 2001 pour faciliter la planification de l'opération de paix en Afghanistan. UN وقد أُنشئت أول فرقة عمل لبعثة متكاملة في عام 2001 من أجل تيسير التخطيط لعملية السلام في أفغانستان.
    Plusieurs centres régionaux d'étalonnage des spectrophotomètres Dobson et Brewer ont été créés. UN هذا، وقد أُنشئت عدة مراكز إقليمية معنية بمعايرة أجهزة دوبسون وبرور.
    Des chambres chargées des affaires familiales et des jeunes ont été créées au sein des tribunaux populaires pour traiter des affaires concernant les familles et les jeunes. UN وقد أُنشئت دوائر لقضاء الأحداث وقضاء الأسرة في محاكم الشعب لكي تتناول القضايا المتعلقة بشؤون الأحداث والأسر.
    Un poste d'administrateur supplémentaire a été créé dernièrement et devrait être normalement pourvu d'ici à la fin de l'année 2010, sous réserve qu'il y ait un candidat qualifié. UN وقد أُنشئت مؤخراً وظيفة فنية إضافية ومن المأمول أن يشغلها مرشح تتوفر فيه المؤهلات المناسبة في الجزء الأخير من عام 2010.
    Un service de police spécialisé en la matière a été créé en 2004. UN وقد أُنشئت في عام 2004 دائرة خاصة في الشرطة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Le Réseau africain des femmes du secteur des transports (SANWIT) a été créé en 2007. UN وقد أُنشئت شبكة جنوب أفريقيا للمرأة في قطاع النقل عام 2007.
    Une commission a été créée deux mois plus tôt au Ministère de l'intérieur pour enquêter au cas par cas sur les affaires de ce genre. UN وقد أُنشئت في وزارة الداخلية منذ شهرين لجنة لتحري حالات من هذا النوع كل على حدة.
    La Commission Accueil, vérité et réconciliation (CAVR) a été créée en 2000. UN وقد أُنشئت لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة في عام 2000.
    Une Unité d'appui à l'application a été créée pour la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les mines antipersonnel. UN وقد أُنشئت وحدة لدعم التنفيذ في كل من اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الألغام المضادة للأفراد.
    Neuf groupes thématiques ont été créés pour couvrir les domaines prioritaires du NEPAD. UN وقد أُنشئت تسع مجموعات مواضيعية تتمحور حول المجالات ذات الأولوية بالنسبة للشراكة الجديدة من أجل تـنمية أفريقيا.
    Des centres de rétention ont été créés dans 33 provinces, et il est prévu d'en créer six autres. UN وقد أُنشئت مراكز الإبعـاد في 33 ولاية، ومن المعتزم إنشاء 6 مراكز إضافية.
    Un Détachement féminin et une Organisation des femmes mozambicaines (OMM) ont été créés respectivement en 1971 et en 1973 dans le cadre du FRELIMO. UN وقد أُنشئت كتيبة للإناث ومنظمة للنساء الموزامبيقيات في عامي 1971 و1973 على التوالي كجزء من جبهة تحرير موزامبيق.
    Des organisations non gouvernementales ont été créées sous la forme d'organisations sociales et professionnelles. UN وقد أُنشئت منظمات غير حكومية في شكل منظمات اجتماعية ومهنية.
    Divers mécanismes ont été mis en place pour garantir cette égalité et des mesures positives ont été prises dans différents secteurs. UN وقد أُنشئت آليات مختلفة لضمان المساواة بين الجنسين، فضلاً عن إجراءات إيجابية في مختلف القطاعات.
    Le Ministère des peuples autochtones et le Conseil des peuples autochtones ont été établis et des divisions des affaires autochtones ont été créées dans tous les ministères. UN وقد أُنشئت وزارة شؤون الشعوب الأصلية والمجلس المعني بالشعوب الأصلية، وأُقيمت وحدات لشؤون الشعوب الأصلية في جميع الوزارات المعنية.
    7. Une Commission électorale provisoire a été établie en janvier 1996 et a adopté pour les élections des règles et règlements conformément à la Déclaration de Copenhague. UN ٧- وقد أُنشئت لجنة مؤقتة للانتخابات في كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ واعتمدت قواعد وأنظمة الانتخابات تمشيا مع إعلان كوبنهاغن.
    Dans les tribunaux de district, des chambres spéciales composées de juges internationaux et timorais ont été établies pour connaître des affaires. UN وقد أُنشئت أفرقة خاصة تابعة للمحكمة المحلية، تضم قضاة دوليين وتيموريين وتتمثل مهمتها في الاستماع إلى القضايا.
    Un ministère exclusivement chargé des minorités a été mis en place pour protéger les droits des minorités, conformément à la Constitution. UN وقد أُنشئت وزارة مخصصة حصراً لشؤون الأقليات من أجل حماية حقوقها على النحو المتصوَّر في دستور باكستان.
    29. Le Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité a été établi en octobre 2001. UN 29- وقد أُنشئت لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن في تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    Ladite commission a été mise en place et le Gouvernement s'est engagé à la faire fonctionner rapidement. UN وقد أُنشئت اللجنة المذكورة وتعهدت الحكومة بأن تبدأ عملها بسرعة.
    on a créé des cellules pour enfants victimes de violences auprès des tribunaux et des hôpitaux. UN وقد أُنشئت وحدات دعم في المحاكم والمستشفيات لمساعدة الأطفال ضحايا العنف.
    La Regional Authority avait été créée en 1994 et les conditions de vie de la population s'étaient grandement améliorées depuis. UN وقد أُنشئت السلطة الإقليمية في عام 1994، ومنذ ذلك الحين وحياة الناس تشهد تحسناً كبيراً.
    Le contrôle de la qualité du travail des sous-traitants se faisait en interne et des postes de réviseur hors classe avaient été créés à cet effet. UN ويتولى موظفون داخليون مراقبة نوعية العمل الذي يضطلع به المتعاقدون؛ وقد أُنشئت وظائف لكبار المراجعين تحقيقا لهذا الغرض.
    Des stocks ont été constitués avant la fin de la production et ont été complètement épuisés avant la fin de 2008. UN وقد أُنشئت المخازين قبل توقّف الإنتاج، ولكنها استُخدمت بكاملها قبل نهاية 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus