"وقد اختيرت" - Traduction Arabe en Français

    • a été choisie
        
    • ont été choisis
        
    • ont été sélectionnés
        
    • ont été choisies
        
    • ont été retenus
        
    • ont été retenues
        
    • avaient été sélectionnées
        
    • a été désignée
        
    • ont été sélectionnées
        
    La ville de Medellin, en Colombie, a été choisie pour accueillir la septième session du Forum qui se tiendra en 2014. UN وقد اختيرت مدينة ميديلين في كولومبيا لتكون المدينة المضيفة للدورة السابعة للمنتدى التي ستعقد في عام 2014.
    Khojaly a été choisie pour être le théâtre d'une entreprise plus vaste d'agression, d'occupation et de nettoyage ethnique du territoire azerbaïdjanais. UN وقد اختيرت خوجالي لتكون مسرحا للمزيد من أعمال العدوان والاحتلال وأعمال التطهير العرقي للأراضي الأذربيجانية.
    Les sites ont été choisis car ils avaient déjà été retenus comme centres de province et de district de la Commission électorale indépendante. UN وقد اختيرت هذه المواقع لتناظر المراكز اﻹقليمية ودون اﻹقليمية للجنة الانتخابية المستقلة.
    Les représentants des deux sexes ont été choisis de façon indépendante et les estimations ont été distinguées en fonction de l'habitat (urbain/rural) des personnes interrogées et des régions sanitaires. UN وقد اختيرت عينا الإناث والذكور بشكل مستقل، وسمحتا بتقديرات مستقلة من قبل سكان الحضر وسكان الريف والمناطق الصحية.
    Ces lieux de travail ont été sélectionnés parce qu’on y trouve des emplois traditionnellement féminins et masculins. UN وقد اختيرت أماكن العمل هذه ﻷن الوظائف التقليدية للمرأة والرجل سائدة فيها.
    Toutes ces familles ont été choisies parce qu’elles étaient sans domicile. UN وقد اختيرت جميع تلك اﻷسر ﻷنها كانت بدون مأوى.
    Cinquante et un États parties ont été retenus pour réaliser un examen au cours de la première année du cycle. UN وقد اختيرت 51 دولة طرفاً لإجراء استعراض في السنة الأولى من دورة الاستعراض.
    Des installations à Londres ont été retenues comme étant les mieux adaptées à ces stages. UN وقد اختيرت مؤسسات في لندن باعتبارها الأكثر ملاءمة لأنشطة التدريب هذه.
    Malindi a été choisie en raison de sa situation sur la côte orientale du continent africain et de sa proximité avec l'équateur. UN وقد اختيرت ماليندي بسبب موضعها على الساحل الشرقي من القارة الأفريقية وقربها من خط الاستواء.
    La gestion axée sur les résultats est l'approche qui a été choisie pour obtenir les résultats prévus. UN وقد اختيرت الإدارة القائمة على النتائج كنهج للإدارة لتحقيق النتائج المقررة.
    L'Inde a été choisie pour une évaluation approfondie de la nature et de l'étendue du problème posé par les déchets électroniques au niveau national. UN وقد اختيرت الهند لإجراء تقييم متعمق لطبيعة وحجم مشكلة النفايات الإلكترونية على الصعيد الوطني.
    L'île de Palawan a été choisie car elle a récemment enregistré un accroissement rapide de sa population, dû à la migration interne d'habitants d'autres îles où les activités de plantation se sont effondrées et où règnent des conflits politiques. UN وقد اختيرت دراسة بالاوان الافرادية ﻷنها شهدت في اﻵونة اﻷخيرة نموا سكانيا سريعا بسبب الهجرة إليها من الجزر اﻷخرى التي انهارت فيها عمليات المزارع الكبيرة وتفاقمت الصراعات السياسية.
    Saint-Domingue a été choisie en raison de sa proximité avec Haïti et parce qu'elle dispose de nombreuses infrastructures, de sorte qu'elle ne nécessite que peu de ressources des Nations Unies pour devenir une base opérationnelle. UN وقد اختيرت سانتو دومينغو نظراً لقربها الطبيعي من هايتي ولأنها توفر درجة عالية من البنية التحتية المتقدمة وتتطلب كمية محدودة من موارد الأمم المتحدة لتصبح موقعاً للعمليات.
    Ces thèmes ont été choisis parce qu’ils reviennent souvent dans les réponses à la note verbale et à la lettre du Secrétaire général. UN وقد اختيرت هذه المواضيع بسبب وضوح الاهتمام بها في الردود.
    Dix-sept villages sur 19 ont été choisis par des responsables locaux, ce qui témoigne de la participation élevée de la population. UN وقد اختيرت جميع تلك القرى باستثناء اثنتين من طرف زعماء محليين مما يشير إلى وجود قدر كبير من الخيار والمشاركة المحليين.
    Ces termes ont été choisis avec soin et devraient être interprétés dans le contexte des projets d'articles dans lesquels ils sont employés. UN وقد اختيرت هذه المصطلحات بعناية وينبغي تفسيرها في سياق مشاريع المواد التي استخدمت فيها.
    Ces secteurs ont été sélectionnés en raison de l'importance que les Parties et les organisations leur avaient accordée dans leurs communications. UN وقد اختيرت هذه القطاعات على أساس أهميتها بالنسبة إلى الأطراف والمنظمات كما تتبيّن ذلك الإسهامات التي قدمتها.
    Sept pays d'Amérique latine et six pays d'Afrique de l'Ouest ont été sélectionnés pour y participer. UN وقد اختيرت سبعة بلدان من أمريكا اللاتينية وستة بلدان من غرب أفريقيا للمشاركة في هذا المشروع.
    Ces questions ont été choisies pour donner un large aperçu des initiatives de coopération technique de l'ONU et montrer en quoi elles diffèrent. UN وقد اختيرت المسائل لإيضاح كل من النطاق العريض لأنشطة الأمم المتحدة في مجال التعاون التقني واختلاف نوعيات هذه الأنشطة.
    Des thèmes larges ont été retenus pour le Forum en vue d'obtenir des résultats coordonnés au sein de la famille des Nations Unies. UN وقد اختيرت مواضيع واسعة للملتقى على أمل تحقيق نتائج منسقة على نطاق أسرة الأمم المتحدة بأكملها.
    Ces priorités ont été retenues UN وقد اختيرت هذه الأولويات
    Les communications présentées pendant les séances avaient été sélectionnées après examen de tous les résumés reçus à la suite de l'appel à communications lancé pour le Colloque. UN وقد اختيرت العروض الإيضاحية التي قدّمت خلال هذه الجلسات بناء على استعراض جميع الخلاصات التي قدّمت استجابة للدعوة لتقديم ورقات من أجل الندوة.
    Manama a été désignée capitale de la culture arabe en 2012 et capitale du tourisme arabe en 2013. UN وقد اختيرت المنامة عاصمة للثقافة العربية في عام 2012، كما اختيرت عاصمة للسياحة العربية في عام 2013.
    Des études ont montré que les huiles produites à partir du colza cultivé dans ces zones sont généralement dépourvues de radionucléides et les activités à entreprendre ont été sélectionnées à l’issue d’expériences menées sur le terrain. UN وقد أظهرت الدراسات أن الزيت المستخرج من بذور اللفت المزروعة في تلك المناطق يخلو بصورة أساسية من النويدات المشعة وقد اختيرت أنشطة مناسبة في التجارب الميدانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus