La proportion de femmes parmi ces experts s'est de fait accrue rapidement : elle est passée de 40 % en 1993 à 51 % en 1997. | UN | وقد ارتفعت نسبة الخبيرات في الواقع ارتفاعاً حاداً: من ٤٠ في المائة في عام ١٩٩٣ إلى ٥١ في المائة في عام ١٩٩٧. |
La participation de la jeune fille dans les instituts, les grandes écoles et les facultés est passée de 39,5 % en 1990 à 55,4 % en 2003. | UN | وقد ارتفعت مشاركة الفتيات في المعاهد والمدارس الكبرى من 39.5 في المائة في عام 1990 إلى 55.4 في المائة في عام 2003. |
La valeur ajoutée du secteur a augmenté de 18 %. | UN | وقد ارتفعت القيمة المضافة في هذا القطاع بنسبة ١٨ في المائة. |
Depuis 2007, la proportion de femmes employées par le Gouvernement néerlandais a augmenté de deux points de pourcentage, pour atteindre 52 %. | UN | وقد ارتفعت نسبة النساء اللائي توظفهن الحكومة الهولندية بنقطتين مئويتين منذ عام 2007 لتصبح 52 في المائة. |
Les moyennes pour l'Europe orientale sont passées de 10 à 12 %, l'augmentation la plus forte (25 %) ayant été enregistrée en Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد ارتفعت المعدلات في أوروبا الشرقية من 10 إلى 12 في المائة، حيث شهدت البوسنة والهرسك أكبر ارتفاع، بلغ 25 في المائة. |
Durant la période considérée, le pourcentage de femmes occupant des postes soumis à la répartition géographique est passé de 22,2 % à 32,4 %. | UN | وقد ارتفعت النسبة المئوية للنساء في وظائف التوزيع الجغرافي من ٢٢,٢ في المائة الى ٣٢,٤ في المائة خلال هذه الفترة. |
La valeur de réalisation des avoirs de la Caisse est passée à 24,5 milliards de dollars, contre 20,9 milliards à la fin de 2002. | UN | وقد ارتفعت القيمة السوقية لأصول الصندوق إلى 24.5 بليون دولار، مقابل 20.9 بليون دولار في نهاية عام 2002. |
Au cours des 10 dernières années, la part de l'aide déliée est passée de 60 % à 80 %. | UN | وقد ارتفعت حصة المعونة غير المقيدة، على مدى العقد الماضي، من 60 في المائة إلى 80 في المائة. |
La proportion d'étudiantes au niveau universitaire est passée d'environ 22 % dans les années 70 à 52 % en 2003. | UN | وقد ارتفعت نسبة طالبات الجامعة، التي كانت 22 في المائة تقريبا في سبعينات القرن الماضي، إلى 52 في المائة حاليا. |
La proportion de travail non rémunéré accompli par les hommes est passée de 32% en 1985 à 35% en 1995. | UN | وقد ارتفعت نسبة العمل بدون أجر الذي يؤديه الرجل من 32 في المائة في عام 1985 إلى 35 في المائة عام 1995. |
Leur représentation au Conseil national est passée de 5 % en 1971 à 23,5 % après les élections de 1999. | UN | وقد ارتفعت نسبة تمثيلهم في المجلس الوطني من 5 في المائة في عام 1971 الى 23.5 في المائة بعد انتخابات 1999. |
La proportion des personnes handicapées ayant un emploi est passée de 50 % en 1987 à plus de 80 % aujourd'hui. | UN | وقد ارتفعت نسبة توظيف المعوقين من 50 في المائة في عام 1987 إلى أكثر من 80 في المائة حالياً. |
Le pourcentage d'immigrants contaminés pendant leur séjour dans le pays a augmenté ces dernières années, surtout parmi les femmes, et représente désormais environ un tiers des cas de contamination par transmission hétérosexuelle. | UN | وقد ارتفعت النسبة المئوية للمهاجرين الذين أصيبوا بالفيروس أثناء إقامتهم في النرويج في السنوات الأخيرة، خاصة النساء منهم، وهم يشكّلون حالياً ثلث حالات الإصابة من الغيريين جنسياً. |
La valeur des produits agricoles importés a augmenté, passant de 808,6 millions de dollars en 1999 à 1,7 milliard en 2007. | UN | وقد ارتفعت قيمة المنتجات الزراعية المستوردة من 808.6 ملايين دولار في عام 1999 إلى 1.7 بليون دولار في عام 2007. |
Le revenu des femmes qui utilisent ces plates-formes a augmenté, parfois jusqu'à 300 %. | UN | وقد ارتفعت دخول النساء اللاتي استخدمن تلك المنصات بنسبة وصلت أحيانا إلى 300 في المائة. |
Ces dernières années, ce chiffre a augmenté, et aujourd'hui, les jeunes sont le groupe démographique qui connaît la croissance la plus rapide au Pérou. | UN | وقد ارتفعت أعداد الشباب في السنوات الأخيرة، ويشكل الشباب اليوم القطاع الأسرع نموا بين سكاننا. |
La proportion de contrats de durée déterminée a augmenté, passant de 51,3 % en 2001 à 56,4 % en 2002. | UN | وقد ارتفعت نسبة التعيينات المحددة المدة من 51.3 في المائة في عام 2001 إلى 56.4 في المائة. |
Les subventions accordées aux programmes de lutte contre la violence sont passées de 326 millions de pesetas en 1995 à 351 millions en 1998. | UN | وقد ارتفعت الاعتمادات المخصصة لبرامج التصدي للعنف من ٣٢٦ مليون بيزيتا في عام ١٩٩٥ إلى ٣٥١ مليون بيزيتا في عام ١٩٩٨. |
Le taux de fréquentation scolaire parmi tous les enfants handicapés âgés de 5 à 20 ans est passé de 72 % en 1981 à 80 % en 2003. | UN | وقد ارتفعت نسبة حضور المدارس لذوي الإعاقة كافة بين سن 5 سنوات و20 سنة من 72 في المائة في 1981 إلى 80 في المائة في 2003. |
Les contributions annuelles ont augmenté de manière constante ces cinq dernières années. | UN | وقد ارتفعت المساهمات السنوية المدفوعة إلى المنظومة باطراد على مدى السنوات الخمس الماضية. |
Elles avaient augmenté quatre ans de suite et risquaient d'être supérieures aux ressources consacrées par l'organisation aux opérations. | UN | وقد ارتفعت على مدى أربع سنوات متعاقبة وكادت تتجاوز حصة الأموال التي أنفقتها المنظمة على العمليات. |
La plupart des devises principales de la région ont progressé sensiblement depuis 2009. | UN | وقد ارتفعت قيمة أغلب العملات الكبرى في المنطقة كثيرا منذ عام 2009. |