Ils ont repris maintenant, mais se limitent aux zones où existent des garanties de sécurité raisonnables. | UN | وقد استؤنفت اﻵن، ولكن فقط الى تلك المناطق التي توجد فيها ضمانات معقولة لﻷمن. |
Les négociations ont repris récemment après une interruption de trois mois. | UN | وقد استؤنفت المفاوضات مؤخرا بعد توقف تام دام ثلاثة أشهر. |
D'intenses activités militaires ont repris dans la région du conflit en décembre 1993. | UN | وقد استؤنفت أنشطة عسكرية مكثفة في منطقة النزاع في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Le préenregistrement a repris aux camps de Tindouf (Algérie), où ont jusqu'à présent été préenregistrés 18 000 réfugiés. | UN | وقد استؤنفت عملية التسجيل المسبق في معسكرات تندوف بالجزائر حيث تم التسجيل المسبق لما يبلغ عددهم ٠٠٠ ١٨ لاجئ حتى اﻵن. |
A l'issue de cette réunion, la circulation des convois a repris en Bosnie centrale. | UN | وقد استؤنفت عمليات القوافل في وسط البوسنة بعد هذا الاجتماع. |
Les pourparlers ont repris à Genève et à New York, et certains premiers résultats sont en vue. | UN | وقد استؤنفت عملية التفاوض في جنيف ونيويورك وثمة بعض نتائج أولية وشيكة التحقيق. |
Les réunions intercoréennes, à divers niveaux, ont repris, tout comme les échanges dans tous les domaines. | UN | وقد استؤنفت الاجتماعات بين الكوريتين على مختلف المستويات، وجرت عمليات تبادل في جميع الميادين. |
Les consultations entre l'administration et le personnel ont repris récemment, après une longue interruption. | UN | وقد استؤنفت مؤخرا المشاورات بين الإدارة والموظفين بعد طول انقطاع. |
Les activités de ce comité ont repris et l'arriéré de dossiers de passation par profits et pertes et de liquidation a été considérablement réduit. | UN | وقد استؤنفت أنشطة المجلس وتم تخفيض المتأخرات في حالات الشطب والتصرف تخفيضا كبيرا. |
Les discussions bilatérales au niveau ministériel entre les Gouvernements du Bhoutan et du Népal sur cette question ont repris à Thimphu en novembre 1998, après deux ans d'interruption. | UN | وقد استؤنفت المناقشات الثنائية على المستوى الوزاري بين حكومتي بوتان ونيبال بشأن مشكلة اللاجئين في تيمفو في تشرين الثاني/نوفمبر 1998، بعد توقف دام عامين. |
Ces réunions de famille, que les autorités chypriotes turques n'avaient pas autorisées pendant la plus grande partie du mandat précédent, ont repris et se sont poursuivies sans interruption à ce jour. | UN | وقد استؤنفت هذه اللقاءات اﻷسرية، التي لم تكن السلطات القبرصية التركية تسمح بها في معظم فترة الولاية السابقة، واستمرت بدون انقطاع حتى هذا التاريخ. |
Ils ont conclu que bien que les conditions soient très précaires, elles ne sont pas alarmantes dans l'immédiat; ainsi, les livraisons de vivres du Pakistan, qui avaient été provisoirement interrompues, ont repris. | UN | وكانت نتيجة التقييم أن الحالة صعبة ولكنها لا تنذر بالخطر على المدى القصير. وقد استؤنفت اﻹمدادات الغذائية من باكستان بعد أن توقفت لمدة قصيرة. |
Les patrouilles ont repris en septembre 2001, mais elles sont maintenant escortées par les forces de sécurité chypriotes turques. | UN | وقد استؤنفت الدوريات في أيلول/سبتمبر 2001 ولكنها باتت ترافقها قوات الأمن القبرصية التركية. |
Les négociations sur les règlements salariaux ont repris à la fin de la dernière négociation sur les contrats en 2005, et devrait être achevées en 2007. | UN | وقد استؤنفت المفاوضات الخاصة بتنظيمات الأجور في أعقاب انتهاء الدورة الأخيرة للتفاوض المتصل بالعقود في عام 2005، ومن المتوقع لها أن تستكمل بحلول عام 2007. |
Ces activités ont repris le 5 avril et se poursuivront jusqu'en décembre 2007. | UN | وقد استؤنفت أنشطة الرش لمكافحة الملاريا في 5 نيسان/أبريل وستستمر حتى كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Le processus d'identification a repris le 3 décembre 1997, comme prévu, à Laayoune et dans le camp de Smara, dans la région de Tindouf. | UN | وقد استؤنفت عملية تحديد الهوية في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ حسب المقرر، في العيون وفي مخيم سمارة بمنطقة تندوف. |
L'importation de carburant en gros a repris. | UN | وقد استؤنفت الإمدادات بالوقود السائب. |
Après l'élection du bureau le 25 janvier, la session d'organisation a eu lieu du 1er au 4 février. Elle a repris les 19 et 20 avril en raison d'élections au sein des organes subsidiaires du Conseil. | UN | فإثر انتخاب أعضاء المكتب في ٢٥ كانون الثاني/يناير، عقدت الدورة التنظيمية في الفترة من ١ إلى ٤ شباط/فبراير وقد استؤنفت الدورة التنظيمية يومي ١٩ و ٢٠ نيسان/ابريل لانتخاب أعضاء الهيئات الفرعية التابعة للمجلس. |
L'opération, qui a été temporairement suspendue pendant le premier tour des élections législatives, a repris le 23 novembre, dans la région du sud-est. | UN | وقد استؤنفت العملية في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر في المنطقة الجنوبية الشرقية بعد أن كان قد تم وقفها خلال الجولة اﻷولى من الانتخابات التشريعية. |
L'extension de l'autorité de l'État, qui, le 1er novembre 1997, avait été suspendue faute de la coopération de l'UNITA, a repris le 22 novembre. | UN | وقد استؤنفت في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، عملية بسط نفوذ اﻹدارة الحكومية التي كانت قد علقت في ١ تشرين الثاني/نوفمبر نتيجة لعدم تعاون يونيتا. |
Après l'élection du bureau le 25 janvier, la session d'organisation a eu lieu du 1er au 4 février. Elle a repris les 19 et 20 avril en raison d'élections au sein des organes subsidiaires du Conseil. | UN | فإثر انتخاب أعضاء المكتب في ٢٥ كانون الثاني/يناير، عقدت الدورة التنظيمية في الفترة من ١ إلى ٤ شباط/فبراير وقد استؤنفت الدورة التنظيمية يومي ١٩ و ٢٠ نيسان/ابريل لانتخاب أعضاء الهيئات الفرعية التابعة للمجلس. |