"وقد اضطلع" - Traduction Arabe en Français

    • a mené
        
    • a entrepris
        
    • a joué
        
    • ont entrepris
        
    • ont été entreprises
        
    • a effectué
        
    • ont été menées
        
    • ont été menés
        
    • a été entreprise
        
    • a pris
        
    • a été menée
        
    • ont joué
        
    • a procédé
        
    • un certain
        
    • est acquitté de
        
    Il a mené six nouvelles missions d'audit et achevé cinq audits entamés en 1996. UN وقد اضطلع المكتب بست مهام مراجعة وأكمل خمسة تكليفات بالمراجعة من عام ١٩٩٦.
    Il a mené les activités suivantes en 2011: UN وقد اضطلع في عام 2011 بالأعمال البحثية التالية:
    À ce jour, l'équipe a entrepris quelque 500 inspections de ce genre. UN وقد اضطلع الفريق حتى اﻵن، بحوالي ٥٠٠ عملية تفتيش جوي.
    Il a joué un rôle particulièrement important sur les questions de statistique et d'ajustements. UN وقد اضطلع بدور قوي ومؤثر بصورة خاصة في مواضيع تتعلق بمسائل الإحصاء وتسوية مقر العمل.
    De nombreux pays africains ont entrepris des programmes de réforme très ambitieux au cours des dernières années. UN وقد اضطلع العديد من البلدان الأفريقية في السنوات القليلة الماضية ببرامج إصلاحات طموحة للغاية.
    Un grand nombre d'activités appuyées par le FNUAP ont été entreprises dans ce domaine en 1998. UN وقد اضطلع بعدد كبير من اﻷنشطة التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في هذه المجالات خلال العام ١٩٩٨.
    Il a effectué des travaux méthodologiques essentiels sur les classifications, les enquêtes types et, plus récemment, sur les indices des prix à la production des services et le chiffre d'affaires par produit. UN وقد اضطلع بعمل منهجي أولي لا غنى عنه، وبخاصة في مجال التصنيفات والمسوح النموذجية، ثم مؤخرا، في مجال الأرقام القياسية لأسعار إنتاج الخدمات ورقم الأعمال حسب المنتَج.
    Des activités considérables ont été menées en particulier dans la région de l'Asie et du Pacifique où 14 ateliers nationaux ont été organisés. UN وقد اضطلع بأعمال مهمة في هذا المجال وبخاصة في منطقة آسيا والمحيط الهادىء، حيث نظمت ١٤ حلقة عمل قطرية.
    Durant la période considérée, l'UNODC a mené des activités d'assistance technique dans ces domaines prioritaires. UN وقد اضطلع المكتب أثناء الفترة المستعرضة بأنشطة مساعدة تقنية في مجالات الأولوية تلك.
    ONU-Habitat a mené des études sur les droits des femmes à la propriété de la terre dans le cadre d'une étude plus large sur l'Amérique latine dont les conclusions seront publiées en 2004. UN وقد اضطلع موئل الأمم المتحدة بدراسات بشأن حقوق المرأة في تملك الأراضي وحيازة الأملاك كجزء من دراسة أوسع أُجريت في أمريكا اللاتينية، وسوف تنشر النتائج المستخلصة في عام 2004.
    Plus précisément, l'Institut a mené les activités ci-après. UN وقد اضطلع المعهد بشكل خاص بالأنشطة التالية في هذا المجال.
    À ce jour, l'équipe a entrepris quelque 500 inspections de ce genre. UN وقد اضطلع الفريق حتى اﻵن، بحوالي ٥٠٠ عملية تفتيش جوي.
    Avec l'appui des autres bureaux du PNUD, le Bureau de la déontologie a entrepris les activités ci-dessous. UN وقد اضطلع مكتب الأخلاقيات، بدعم من مكاتب أخرى تابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالأنشطة المبيَّنة أدناه.
    Au cours des dernières années, il a entrepris des réformes d'ordre juridique, institutionnel et réglementaire afin d'améliorer le climat général des affaires. UN وقد اضطلع في السنوات الأخيرة بإصلاحات قانونية ومؤسسية وتنظيمية لتحسين مناخ الأعمال.
    Dans le cadre de ses fonctions de militant, le requérant a joué un rôle important dans la campagne de son parti, en qualité de propagandiste dans la région de Lekoumou, en vue des élections de 1997. UN وقد اضطلع صاحب الشكوى، كمناضل، بدور هام في الحملة الانتخابية التي قادها حزبه عام 1997، بصفته داعية في منطقة ليكومو.
    Le Registre des armes classiques des Nations Unies a joué un rôle déterminant dans la transparence en matière d'armements. UN وقد اضطلع سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية بدور كبير في الشفافية في مجال الأسلحة.
    Le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS), le PNUD et l'UE ont entrepris d'autres activités de transition. UN وقد اضطلع مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والاتحاد اﻷوروبي بأنشطة ربط أخرى.
    Ces réformes ont été entreprises parallèlement avec des efforts redoublés pour mettre en place une organisation allégée, plus efficace et plus responsable. UN وقد اضطلع بهذه التغييرات بصورة متزامنة مع ما بذل من جهود سريعة لبناء منظمة أصغر حجما وأكثر كفاءة ومساءلة.
    L'Institut a effectué des recherches et tenu des ateliers de formation dans la région. UN وقد اضطلع المعهد ببحوث ميدانية وحلقات تدريبية في المنطقة.
    Ces activités qui entrent dans le cadre de la mise en œuvre du communiqué conjoint ont été menées par le Bureau avec l'appui financier du Fonds. UN وقد اضطلع المكتب المتكامل بهذه الأنشطة الرامية إلى تنفيذ البيان المشترك بمساعدة مالية من صندوق بناء السلام.
    Plusieurs programmes de formation ont été menés à bien; d’autres mesures complémentaires de soutien en sont à un stade avancé de planification. UN وقد اضطلع بعدة برامج للتدريب؛ وبلغ التخطيط مرحلة متقدمة في إعداد مبادرات أخرى تستهدف توفير مزيد من الدعم.
    Cette activité du Programme mondial contre le blanchiment d'argent a été entreprise en concertation avec le Groupe Egmont, organisation financière internationale informelle qui rassemble des cellules de renseignement financier. UN وقد اضطلع بذلك الجانب من عمل البرنامج العالمي بالاقتران مع فريق إيغمونت، وهو منظمة دولية غير رسمية تعمل كمظلة لوحدات الاستخبارات المالية.
    Chacun des trois organes du Tribunal a pris une part active dans ce développement, en fonction de ses compétences et attributions. UN وقد اضطلع كل جهاز من أجهزة المحكمة الثلاثة بدور نشط في هذه العملية كل حسب اختصاصاته وصلاحياته.
    Cette action a été menée en coopération avec l'Union européenne. UN وقد اضطلع بهذا العمل بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي.
    Tel est le rôle qu'ont joué les conseillers principaux chargés de la coordination. UN وقد اضطلع كبار مستشاري تنسيق الإنعاش بذلك الدور.
    À ce jour, le Conseil de sécurité a procédé à 17 examens périodiques. UN وقد اضطلع مجلس اﻷمن، حتى اﻵن، ﺑ ١٧ استعراضا من هذه الاستعراضات.
    un certain nombre d'États Membres ont pris des mesures pour renforcer les capacités des personnes qui luttent contre le VIH. UN وقد اضطلع عدد من الدول الأعضاء بتدابير لبناء قدرات الأشخاص الذين يتصدون لفيروس نقص المناعة البشرية.
    L'Ambassadeur Reimaa s'est acquitté de toutes ces fonctions avec l'enthousiasme, le dévouement et les talents de diplomate qui le caractérisent. UN وقد اضطلع السفير ريما بهذه الوظائف بما يميزه من حماس وتفان ومهارة دبلوماسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus