"وقد اعتمدنا" - Traduction Arabe en Français

    • nous avons adopté
        
    • ayant adopté
        
    • nous avons approuvé
        
    L'an dernier, nous avons adopté une résolution à ce sujet fort semblable au texte qui nous est présenté. UN وقد اعتمدنا في العام الماضـي قرارا حول هذه المسألة على غرار النص المعــروض علينا تقريبـا.
    Cela a été énoncé en termes explicites lors de la présentation de ce projet de résolution à la Deuxième Commission; nous avons adopté ce projet il y a plusieurs jours. UN وقد ذكر هذا بعبارات واضحة لدى تقديم مشروع القرار هذا في اللجنة الثانية؛ وقد اعتمدنا المشروع قبل بضعة أيام.
    Jusqu'à présent, nous avons adopté 27 projets de résolution ou de décision; la Première Commission doit encore se prononcer sur 20 projets de résolution. UN وقد اعتمدنا حتى اﻵن ٢٧ مشــروع قرار أو مقرر، ولا يزال هناك ٢٠ مشروع قرار ينبغي للجنة أن تبت فيها.
    ayant adopté un programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010, UN وقد اعتمدنا برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً.
    nous avons approuvé vendredi dernier un document sur lequel le Secrétariat et l'Assemblée générale peuvent s'appuyer pour rationaliser l'ONU et pour relever les nombreux défis nouveaux du XXIe siècle. UN وقد اعتمدنا يوم الجمعة الماضي صكا ستتمكن الأمانة العامة والجمعية العامة من البناء عليه في تعميم مراعاة الأمم المتحدة وفي التصدي للعديد من تحديات القرن الحادي والعشرين الجديدة.
    nous avons adopté une approche pluriinstitutions et multidisciplinaire pour nous attaquer aux maladies non transmissibles chroniques. UN وقد اعتمدنا نهجا مرتكزا على تعدد الوكالات وتعدد التخصصات في علاج الأمراض المزمنة غير المعدية.
    nous avons adopté solennellement une Déclaration d'engagement dont l'objectif était d'aider à faire reculer la pandémie. UN وقد اعتمدنا رسميا إعلان التزام شامل يمكن أن يساعد على عكس مسار الوباء.
    nous avons adopté une série de lois très strictes qui visent à prévenir et éradiquer la menace que représente le terrorisme. UN وقد اعتمدنا مجموعة قوية من القوانين اتقاءً للأخطار التي يمثلها الإرهاب وإزالتها.
    nous avons adopté l'une des lois les plus rigoureuses relatives au contrôle des exportations concernant le commerce des armes et nous mettons résolument en oeuvre un vaste ensemble de ses dispositions. UN وقد اعتمدنا واحداً من أشد القوانين لمراقبة صادرات الأسلحة وظللنا نطبق عدداً كبيراً من أحكامه بحزم.
    nous avons adopté cette année une loi nationale de lutte contre le terrorisme, assortie de plusieurs autres mesures. UN وقد اعتمدنا في هذا العام قانونا وطنيا بشأن مكافحة الإرهاب، واتخذنا تدابير أخرى عديدة.
    nous avons adopté 44 projets de résolution et six projets de décision, dont 30 ont été adoptés sans vote. UN وقد اعتمدنا 44 مشروع قرار و 6 مشاريع مقررات، 30 منها اعتمدت بدون تصويت.
    nous avons adopté une série de mesures pour mettre en place un pacte fiscal et l'appliquer. UN وقد اعتمدنا سلسلة من التدابير الرامية إلى وضع وتنفيذ اتفاق ضريبي.
    nous avons adopté les Objectifs du Millénaire comme référence obligatoire dans la mise en œuvre de nos politiques publiques. UN وقد اعتمدنا الأهداف الإنمائية للألفية بوصفها معايير إلزامية لكل السياسات العامة.
    nous avons adopté un Programme demandant des mesures concrètes. UN وقد اعتمدنا برنامجا يستدعي العمل المباشر.
    Cette année, comme vous le savez, nous avons adopté l'ordre du jour de l'année dernière. UN وقد اعتمدنا هذه السنة، كما تعلمون، جدول أعمال السنة الماضية.
    Hier, nous avons adopté la Déclaration sur les droits des défenseurs des droits de l'homme. UN وقد اعتمدنا باﻷمس اﻹعلان الخاص بالمدافعين عن حقوق اﻹنسان.
    nous avons adopté des politiques macroéconomiques nationales qui favorisent la croissance économique durable ainsi que les investissements. UN وقد اعتمدنا سياسات وطنية للاقتصاد الكلي، تعمل على تعزيز النمو الاقتصادي المستدام وتهيئة بيئة استثمارية داعمة.
    nous avons adopté une loi pour protéger les droits des personnes vivant avec le VIH. UN وقد اعتمدنا قانوناً لحماية حقوق الأشخاص المصابين بهذا الفيروس.
    ayant adopté un programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010, UN وقد اعتمدنا برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً.
    ayant adopté le Programme d'action d'Almaty pour répondre aux besoins spéciaux des pays en développement sans littoral dans un nouveau cadre mondial pour la coopération en matière de transport de transit pour les pays en développement sans littoral et de transit, UN وقد اعتمدنا برنامج عمل ألماتي: التصدي للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية ضمن إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية،
    nous avons approuvé une réforme substantielle du Secrétariat et de la gestion. Ce sont des éléments essentiels du renouveau que nous recherchons. UN وقد اعتمدنا إصلاحات واسعة للأمانة العامة والإدارة تمثِّل عناصر أساسية في التجديد الذي نسعى إلى تحقيقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus