"وقد انضمت إلى" - Traduction Arabe en Français

    • a adhéré à
        
    • ont adhéré à
        
    • a adhéré aux
        
    • se sont joints à
        
    • il a accédé à
        
    Elle s'investit également dans le domaine de la sécurité nucléaire et a adhéré à tous les instruments visant à prévenir le terrorisme nucléaire et à réduire les risques nucléaires. UN وتضطلع بدور نشط في مجال الأمن النووي، وقد انضمت إلى جميع الصكوك ذات الصلة الرامية إلى الإسهام في منع الإرهاب النووي والحد من الأخطار النووية.
    Il a adhéré à 26 de ces instruments et il s'est acquitté scrupuleusement des obligations qui en découlent. UN وقد انضمت إلى 26 من هذه الصكوك وهي تفي بإخلاص بالتزاماتها بموجبها.
    Elle a adhéré à un certain nombre de conventions des Nations Unies et de l'Organisation internationale du travail relatives aux droits de l'homme. UN وقد انضمت إلى عدد من اتفاقيات الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية بشأن حقوق الإنسان.
    À ce jour, des dizaines d'associations internationales de l'enseignement supérieur et plus de 600 universités à travers le monde ont adhéré à cette initiative. UN وقد انضمت إلى المبادرة حتى الآن عشرات روابط التعليم العالي الدولية وأكثر من 600 جامعة في جميع أنحاء العالم.
    Reconnaissant la Déclaration universelle des droits de l'homme et s'acquittant scrupuleusement de ses obligations internationales, le Turkménistan a adhéré aux instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme, notamment aux déclarations et aux conventions concernant les droits des femmes. UN فتركمانستان تعترف بثبات بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان والالتزامات الدولية المنبثقة عنه، وقد انضمت إلى الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك إعلان واتفاقية حقوق المرأة.
    Des journaux et des médias connus pour leurs positions malveillantes et mensongères se sont joints à cette campagne injuste. UN وقد انضمت إلى هذه الحملة الظالمة صحف وأجهزة إعلام معروفة بمواقفها الحاقدة والمضللة.
    il a accédé à 11 des 13 conventions antiterroristes internationales existantes et a engagé les procédures devant aboutir à la ratification rapide de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et à l'accession à l'amendement au Traité sur la protection physique des matières nucléaires. UN وقد انضمت إلى إحدى عشرة اتفاقية من الاتفاقيات الثلاث عشرة القائمة لمكافحة الإرهاب، وبدأت اتخاذ إجراءات التصديق مبكرا على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي والانضمام إلى تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Le Gouvernement allemand contribue activement à la sécurité nucléaire et a adhéré à tous les instruments conçus pour prévenir le terrorisme nucléaire et réduire les risques dans le domaine nucléaire en général. UN ومضى قائلا إن حكومة بلده تسهم بنشاط في الأمن النووي وقد انضمت إلى جميع الصكوك المعنية الرامية إلى المساعدة على منع الإرهاب النووي والحد من المخاطر النووية.
    Le Viet Nam a adhéré à tous les grands traités multilatéraux visant à l'interdiction des armes de destruction massive; et, depuis la dernière Conférence d'examen, le Viet Nam a ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et signé le Protocole additionnel. UN وقد انضمت إلى جميع المعاهدات الرئيسية المتعددة الأطراف بشأن حظر أسلحة الدمار الشامل، وقامت منذ المؤتمر الاستعراضي الأخير، بالتصديق على معاهدة حظر التجارب ووقّعت على البروتوكول الإضافي.
    Le Viet Nam a adhéré à tous les grands traités multilatéraux visant à l'interdiction des armes de destruction massive; et, depuis la dernière Conférence d'examen, le Viet Nam a ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et signé le Protocole additionnel. UN وقد انضمت إلى جميع المعاهدات الرئيسية المتعددة الأطراف بشأن حظر أسلحة الدمار الشامل، وقامت منذ المؤتمر الاستعراضي الأخير، بالتصديق على معاهدة حظر التجارب ووقّعت على البروتوكول الإضافي.
    La Finlande est partie à tous les régimes internationaux de contrôle des exportations et a adhéré à d'autres instruments internationaux pertinents comme l'Initiative de sécurité contre la prolifération et l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. UN وفنلندا عضو في جميع النظم الدولية للرقابة على الصادرات وقد انضمت إلى ترتيبات دولية أخرى ذات صلة بالموضوع، كالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    Elle a d'ailleurs présenté au Conseil de sécurité un projet de résolution sur la question et a adhéré à divers traités internationaux sur le désarmement nucléaire. UN وفي الواقع إنها قدمت مشروع قرار بشأن الموضوع إلى مجلس الأمن وقد انضمت إلى مختلف المعاهدات الدولية بشأن نزع الأسلحة النووية.
    Elle souligne que l'Éthiopie a adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant dont elle applique les principes lors de l'élaboration de sa politique nationale. UN 10 - واستطردت قائلة إن إثيوبيا، وقد انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل، ما برحت تدمج المبادئ الواردة فيها في سياستها الوطنية.
    Des lois ont été adoptées pour punir les terroristes, leurs sympathisants et ceux qui les inspirent, et dans le domaine de la lutte contre le terrorisme le Royaume a appliqué les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et a adhéré à un certain nombre de traités internationaux. UN وأضاف أن قوانين صدرت لمعاقبة الإرهابيين ومن يتعاطف معهم أو يحرضهم، وأن المملكة تتمسك بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بمجال مكافحة الإرهاب وقد انضمت إلى عدة معاهدات دولية.
    Aujourd'hui, 147 États ont adhéré à la Convention, et 27 autres l'ont signée, illustrant leur volonté de respecter ses objectifs. UN وقد انضمت إلى الاتفاقية حاليا 147 دولة. ووقَّع عليها 27 دولة أخرى، مشيرة بذلك إلى رغبتها في التقيد بمراميها وأهدافها.
    À présent, tous les pays d'Amérique latine à l'exception de quatre ont adhéré à la Cour. UN وقد انضمت إلى المحكمة حتى الآن جميع بلدان أمريكا اللاتينية، باستثناء أربعة منها.
    Tous les États sauf quatre ont adhéré à cet instrument. UN وقد انضمت إلى المعاهدة جميع الدول ما عدا أربع دول.
    81. Le Bahreïn continue à coopérer dans ce domaine avec les États membres du Conseil de coopération du golfe et la Ligue des États arabes et a adhéré aux conventions internationales pertinentes. UN ١٨ - واختتم كلامه بقوله إن البحرين تواصل التعاون في هذا الميدان مع الدول اﻷعضاء في مجلس التعاون الخليجي وجامعة الدول العربية، وقد انضمت إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    77. Le Turkménistan, reconnaissant la primauté des normes universellement reconnues du droit international, a adhéré aux instruments relatifs aux droits de l'homme ci-après ou les a ratifiés: UN 77- تُسلّم تركمانستان بأولوية معايير القانون الدولي المعترف بها عالمياً، وقد انضمت إلى صكوك حقوق الإنسان الأساسية التالية أو صدقت عليها:
    Des journaux et des médias connus pour leurs positions malveillantes et mensongères se sont joints à cette campagne injuste. UN وقد انضمت إلى هذه الحملة الظالمة صحف وأجهزة إعلام معروفة بمواقفها الحاقدة والمضللة.
    À ce jour, 85 États se sont joints à cette initiative. UN وقد انضمت إلى المبادرة 85 دولةً حتى الآن.
    Le Koweît est résolu à résister au terrorisme sous toutes ses formes qu'il soit international, régional ou national, et il a accédé à 9 des 12 conventions des Nations Unies contre le terrorisme. UN 62 - وأضافت أن الكويت ملتزمة بمقاومة الإرهاب بجميع أشكاله، سواء أكان الإرهاب دوليا أم إقليميا أم وطنيا، وقد انضمت إلى تسع اتفاقيات من الاتفاقيات الاثنتي عشرة للأمم المتحدة من أجل مكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus