"وقد بدأ العمل" - Traduction Arabe en Français

    • les travaux ont commencé
        
    • a été lancé
        
    • on a commencé
        
    • a débuté
        
    • a été lancée
        
    • a été mis en place
        
    • avait commencé
        
    • a été introduit
        
    • a été mis en service
        
    • ont débuté
        
    • a été institué
        
    • on a entrepris
        
    • travaux ont été entrepris
        
    les travaux ont commencé dans 63 colonies, dont 46 sont situées à l'est du mur de séparation et 17 à l'ouest de ce mur. UN وقد بدأ العمل في 63 مستوطنة، منها 46 مستوطنة تقع إلى الشرق من جدار الفصل و17 مستوطنة تقع على الجانب الغربي من الجدار.
    Un mécanisme d'évaluation par les pairs a été lancé récemment dans l'hémisphère occidental, et la première évaluation doit avoir lieu en l'an 2000. UN وقد بدأ العمل مؤخرا في نصف الكرة الغربي بآلية للتقييم من قبل اﻷنداد، وسيجري أول تقييم بها في عام ٢٠٠٠.
    on a commencé d'étudier les moyens de répondre à cette demande. UN وقد بدأ العمل بشأن الاستجابة لهذه الدعوة.
    La construction d'une base maritime ultramoderne a débuté et l'installation accueillera des agents de la police, de l'immigration et des douanes. UN وقد بدأ العمل في تشييد قاعدة بحرية من أحدث طراز وسيعمل بها أفراد من دوائر الشرطة والهجرة والجمارك.
    Une étude de recensement a été lancée pour identifier les particularités et les conditions de travail des enfants dans ces régions. UN وقد بدأ العمل بإجراء دراسة مسحية لمعرفة خصائص وأوضاع عمالة الأطفال في هذه المناطق.
    Le plan stratégique national de 2006 et 2007 pour la prévention et le contrôle du paludisme au Myanmar a été mis en place. UN وقد بدأ العمل في ميانمار بالخطة الاستراتيجية الوطنية للوقاية من الملاريا والحد منها لفترة السنتين 2006 و 2007.
    les travaux ont commencé il y a cinq ans à la Réunion d'experts. UN وقد بدأ العمل بصدد هذا الموضوع منذ حوالي خمس سنوات مضت في إطار اجتماع الخبراء.
    les travaux ont commencé par la formation du personnel aux techniques de communication, à la psychologie de l'enfant, à la réception des appels et à la gestion des bases de données. UN وقد بدأ العمل بتدريب العاملين على مهارات التواصل، وسيكولوجية الطفولة، وعلى تلقي البلاغات، وإدارة قواعد البيانات.
    les travaux ont commencé sur un deuxième ouvrage qui présentera un projet de travail d'une loi sur le cyberespace. UN وقد بدأ العمل في إعداد كتيب ثان، سيقدم مسودة عمل فعلية لقانون بشأن الفضاء الحاسوبي.
    Un nouveau site web d'utilisation facile a été lancé en 2001. UN وقد بدأ العمل بموقع شبكي جديد ميسر للمستخدم في 2001.
    Compte tenu de l'importance accordée par l'UNESCO à l'Afrique, un projet spécial sur les femmes et la promotion d'une culture de paix en Afrique a été lancé au Burundi, au Cameroun, en Namibie, en République centrafricaine, en République du Congo, en République-Unie de Tanzanie et en Sierra Leone. UN وقد بدأ العمل بهذا المشروع في بوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون والكاميرون وناميبيا، وسيشمل، مع تقدم تنفيذه، عددا أكبر من البلدان.
    Il a été lancé le 16 avril 2002, conjointement avec la tenue de la première réunion du nouveau Groupe de travail du commerce et du transfert de technologie de l'OMC. UN وقد بدأ العمل بالشبكة يوم 16 نيسان/أبريل 2002 ليتزامن ذلك مع أول اجتماع للفريق العامل المعني بالتجارة ونقل التكنولوجيا التابع لمنظمة التجارة العالمية الذي أنشئ آنذاك.
    on a commencé à rationaliser les processus, ce qui devrait se traduire par des gains en efficacité. UN وقد بدأ العمل الآن على تبسيط العمليات ومن المتوقع أن يسفر ذلك عن تحسين أوجه الكفاءة.
    on a commencé à informer le grand public sur les droits de l'homme, de même qu'à initier les enfants aux principes de ces droits. UN وقد بدأ العمل على تعريف الجمهور بقضايا حقوق اﻹنسان وتدريس اﻷطفال مبادئ حقوق اﻹنسان.
    Le projet a débuté en 1997 avec l'autorisation du Bureau national de la planification en vue de l'obtention d'un prêt destiné à financer le projet. UN وقد بدأ العمل لتحقيق المشروع في عام 1997 باذن من مكتب التخطيط الحكومي التركي للحصول على قرض دولي لتمويل المشروع.
    Ce programme a débuté à la fin de 2001. UN وقد بدأ العمل في برنامج التدريب هذا في آخر عام 2001.
    Une nouvelle page audiovisuelle, plus conviviale, a été lancée dans les six langues officielles. UN وقد بدأ العمل بصفحة جديدة سمعية بصرية تشتمل على أدوات تصفح محسنة باللغات الست الرسمية.
    Ce mécanisme a été mis en place afin d'aider les membres à surmonter de graves difficultés financières qui ne pourraient être réglées d'autre manière. UN وقد بدأ العمل بهذا التسهيل لمساعدة الأعضاء على التخفيف من حدة المصاعب المالية التي قد لا يمكن حلّها بوسائل أخرى.
    Par ailleurs, on avait commencé à s'occuper de la situation des personnes d'ascendance africaine. UN وقد بدأ العمل في تناول أوضاع المنحدرين من أصول أفريقية.
    Le concept de médiateur a été introduit dans le système juridique national par la loi relative au Médiateur. UN وقد بدأ العمل بنظام أمين المظالم في النظام القانوني لجمهورية صربيا عملاً بالقانون الخاص بأمين المظالم.
    Le Système électronique de comptabilisation des carburants (MEFAS) a été mis en service à la MONUC, l'ONUB, la MINUL, la MINUS et la FINUL. UN وقد بدأ العمل بالنظام الإلكتروني للمحاسبة المتعلقة بالوقود في البعثات لدى كل من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعملية الأمم المتحدة في بوروندي، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Les efforts en vue de la réforme de la législation sur la protection de l'enfance ont débuté et progressent. UN وقد بدأ العمل على إصلاح تشريعات حماية الطفل، وهو يسير نحو التقدم.
    Au début du siècle, en 1902, l'enseignement mixte a été institué. UN وقد بدأ العمل بنظام التعليم المختلط في عام 1902.
    on a entrepris d'étudier la question des compléments à apporter à la législation bélarussienne, au niveau des experts. UN وقد بدأ العمل على مستوى الخبراء للنظر في مسألة إدخال التعديلات اللازمة على تشريعات جمهورية بيلاروس.
    Des travaux ont été entrepris pour créer un registre du patrimoine culturel national et récupérer les biens artistiques sortis illégalement d'Ukraine. UN وقد بدأ العمل المتعلق بوضع سجل للأصول الثقافية الوطنية ولاستعادة الكنوز الفنية التي نُقلت من البلد بغير وجه قانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus