En 1997, le Projet de coopération Sud-Sud (PCSS) a été lancé, pour mettre en oeuvre ce programme spécial pour la sécurité alimentaire. | UN | وقد بدأ تنفيذ مخطط التعاون فيما بين بلدان الجنوب في عام 1997 كوسيلة لتنفيذ البرنامج الخاص للأمن الغذائي. |
Un projet pilote a été lancé dans trois États. | UN | وقد بدأ تنفيذ مشروع نموذجي في ثلاث ولايات. |
Il a été lancé en 1996 et se poursuivra jusqu'en l'an 2000, avec des adaptations. | UN | وقد بدأ تنفيذ المشروع في 1996 وسيستمر حتى سنة 2000 رهناً بالتجديد. |
La mise en œuvre des actions découlant de la stratégie opérationnelle a débuté en 2012. | UN | وقد بدأ تنفيذ السياسات الناشئة عن الاستراتيجية التشغيلية في عام 2012. |
D'un coût de 39 millions de dollars, ce projet a démarré en 1997 pour une période de cinq ans. Il a pour objectifs généraux : | UN | وتبلغ تكلفة المشروع 39 مليون دولار، وقد بدأ تنفيذ المشروع في عام 1997 ويعمل لمدة 5 سنوات، وإجمالاً يهدف المشروع إلى: |
La mise en œuvre et la transposition de ces nouvelles directives ont démarré courant 2009; | UN | وقد بدأ تنفيذ هذه السياسة الجديدة وتعميمها في عام 2009؛ |
L'Initiative mondiale a été lancée à Cape Town en 1996 et a été suivie de projets semblables en Afrique. | UN | وقد بدأ تنفيذ المبادرة العالمية في كيب تاون في عام ١٩٩٦، وتبعتها أنشطة مشاريع مماثلة في أفريقيا. |
Ce projet, qui a déjà débuté en Afrique orientale et australe, a été lancé en Afrique du Nord à la fin de 2002. | UN | وقد بدأ تنفيذ هذا المشروع في شمال افريقيا في نهاية عام 2002 بعد أن كان قد شُرع به في شرق افريقيا وجنوبها. |
Un tiers de ces projets a été lancé après la réorganisation de 1997. | UN | وقد بدأ تنفيذ ثُلث هذه المشاريع بعد عملية إعادة تنظيم الأمانة العامة في عام 1997. |
Le projet a été lancé en 1985 pour une période de quatre années, puis prolongé pour une autre année à la fin de cette période, la première phase du projet ayant ainsi pris fin la cinquième année. | UN | وقد بدأ تنفيذ هذا المشروع في عام ١٩٨٥ لمدة ٤ سنوات، ثم مُدد لفترة سنة أخرى في نهاية هذه الفترة، وأخيرا تمت المرحلة اﻷولى في نهاية فترة السنوات الخمس. |
Un programme de multiplication des semences financé par la Banque mondiale a été lancé et la FAO a joué un rôle décisif dans la création d'un consortium de donateurs au profit du secteur agricole. | UN | وقد بدأ تنفيذ برنامج ﻹكثار البذور، يموله البنك الدولي، وقامت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزارعة بدور فعال في إنشاء تجمع من المانحين من أجل القطاع الزراعي. |
Le plan stratégique national de lutte contre le VIH/sida, qui doit s'étendre sur cinq ans, a été lancé en octobre 1999. | UN | وقد بدأ تنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية الخمسية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Le programme d’investissement du secteur agricole public a été lancé dans le cadre de fonds sociaux et la réforme du secteur a progressé. | UN | وقد بدأ تنفيذ برنامج الاستثمارات في القطاع العام للزراعة والثروة الحيوانية من خلال الصناديق الاجتماعية، ولوحظ إحراز تقدم في عملية إصلاح هذا القطاع. |
Le service a été lancé en 2009 dans les établissements d'enseignement secondaire des premier et deuxième déciles, dans les établissements d'éducation alternative et dans les centres pour parents adolescents, et sa portée sera étendue aux établissements secondaires du troisième décile à partir de 2013. | UN | وقد بدأ تنفيذ هذه الخدمة في المدارس الثانوية في العشر 1 والعشر 2، وفي مرافق التعليم البديل، ووحدات الآباء الأحداث في عام 2009، ووُسِّعت لتشمل المدارس الثانوية في العشر 3 اعتباراً من عام 2013. |
Un projet prévoyant des entretiens entre les importateurs du Moyen-Orient et les exportateurs de la corne de l'Afrique concernant le commerce de bétail ainsi que l'élaboration de stratégies scientifiques et pratiques afin de réduire le risque d'une telle épidémie a été lancé. | UN | وقد بدأ تنفيذ مشروع يرمي إلى إيجاد حوار بشأن تجارة الماشية بين مستورديها من الشرق الأوسط ومصدريها من القرن الأفريقي، فضلا عن استحداث الاستراتيجيات العلمية والعملية للحد من خطر حمى وادي ريفت. |
Il a été lancé au Liechtenstein le 1er janvier 2001 et évalué après une phase pilote de trois années. | UN | وقد بدأ تنفيذ المشروع في لختنشتاين، في 1 كانون الثاني/يناير 2001، وتم تقييمه بعد مرحلة تجريبية مدتها ثلاث سنوات. |
3. la mise en oeuvre de l'Accord sur l'enseignement de septembre 1996 a débuté conformément au document concernant les questions d'enseignement du 23 mars 1998. | UN | ٣ - وقد بدأ تنفيذ اتفاق أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ التعليمي وفقا للمذكرة المتصلة بالمسائل التعليمية المؤرخة ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٨. |
43. Un projet de renforcement de l'intégrité et des capacités judiciaires en Indonésie a démarré début 2004. | UN | 43- وقد بدأ تنفيذ مشروع " تعزيز النـزاهة والقدرات في المجال القضائي في إندونيسيا " في مستهل عام 2004. |
Les activités d'échange proprement dites ont démarré au début de juin 2007, notamment par les initiatives suivantes : | UN | وقد بدأ تنفيذ أنشطة التبادل المحددة في أوائل حزيران/يونيه 2007 وركز على ما يلي: |
La mise en oeuvre en a été lancée récemment avec le soutien de l’Australie, du Canada et de la Nouvelle-Zélande. | UN | وقد بدأ تنفيذ البرنامج مؤخرا، بدعم من استراليا وكندا ونيوزيلندا. |
la mise en oeuvre de la première étape du programme de reconstruction pluriannuel a commencé. | UN | وقد بدأ تنفيذ المرحلة اﻷولى من برنامج التعمير الذي يستغرق عدة سنوات. |