Dans son rapport sur l'activité de l'Organisation de 1995, le Secrétaire général indique que l'Inde et le Pakistan se sont déclarés résolus à respecter la ligne de cessez-le-feu et à régler pacifiquement leur différend conformément aux dispositions de l'Accord de Simla de 1972. | UN | وقد بين اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة لعام ١٩٩٥، أن الهند وباكستان أكدتا التزامهما باحترام خط وقف إطلاق النار وحل المسألة سلميا وفقا لاتفاق سيملا لعام ١٩٧٢. |
le Secrétaire général relève à juste titre dans son rapport que les mines terrestres non seulement tuent des êtres humains, mais détruisent aussi des pays entiers parce qu'elles empêchent la reprise d'une vie économique et sociale normale. | UN | وقد بين اﻷمين العام في تقريره بشكل صحيح جدا أن اﻷلغام البرية لا تفتك باﻷفراد فقط، وإنما تدمر دولا بأسرها ﻷنها تعوق استعادة الحياة الاجتماعية والاقتصادية. |
Dans son rapport (A/49/425 et Add.1), le Secrétaire général a indiqué que la question des ressources sur lesquelles on pourrait compter pour la création d'une entité était à l'étude. | UN | وقد بين اﻷمين العام في تقريره )A/49/425 و Add.1( أن مسألة إتاحة الموارد الضرورية ﻹنشاء هذا الكيان أمر تم النظر فيه. |
le Secrétaire général avait indiqué à l'époque que les ressources nécessaires à ce titre seraient réexaminées compte tenu de l'évolution du volume de travail et que, le cas échéant, un nouveau rapport sur la question serait soumis à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. | UN | وقد بين اﻷمين العام في ذلك الوقت أنه سيجري استعراض الاحتياجات لذلك الغرض في ضوء تطور عبء العمل وسيقدﱠم، عند الاقتضاء، تقرير اضافي بشأن هذه المسألة كي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
le Secrétaire général avait précisé qu'il comptait être saisi d'un document final à l'issue de la vingt et unième session du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel, en juin 1997. | UN | وقد بين اﻷمين العام بوضوح أنه يتوقع تسليم الوثيقة النهائية إليه في نهاية الدورة الحادية والعشرين للجنة التنسيق المشتركة بين الموظفين واﻹدارة المعقودة في حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
le Secrétaire général dit dans ce rapport que le cycle triennal établi par l'Assemblée générale dans sa résolution 45/250 A du 21 décembre 1990 est, à son avis, celui qui convient le mieux à l'heure actuelle. | UN | وقد بين اﻷمين العام في هذا التقرير رأيه في أن دورة الاستعراض التي مدتها ثلاث سنوات، والتي حددتها الجمعية العامة في قرارها ٤٥/٢٥٠ ألف المــؤرخ ٢١ كـانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٠، هي أنسـب دورة في ظل الظروف الحالية. |
le Secrétaire général dit dans ce rapport que le cycle triennal établi par l'Assemblée générale dans sa résolution 45/250 A du 21 décembre 1990 est, à son avis, celui qui convient le mieux à l'heure actuelle. | UN | وقد بين اﻷمين العام في هذا التقرير رأيه في أن دورة الاستعراض التي مدتها ثلاث سنوات، والتي حددتها الجمعية العامة في قرارها ٤٥/٢٥٠ ألف المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، هي أنسب دورة في ظل الظروف الحالية. |
le Secrétaire général, dans son septième rapport intérimaire sur le SIG, publié en novembre 1995 (A/C.5/50/35), a annoncé que le module 3, de loin l’élément le plus important de tout le système, serait mis en place et exploité en parallèle à partir de la mi-janvier 1996, jusqu’à fin mars; l’exploitation en parallèle cesserait alors et le nouveau système serait rendu accessible à tous les utilisateurs. | UN | وقد بين اﻷمين العام في تقريره المرحلي السابع بشأن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، الصادر في عام ٥٩٩١ )(A/C.5/50/35، أن اﻹصدار ٣ هو إلى حد بعيد العنصر الرئيسي في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل ومن المقرر تنفيذه في منتصف كانون الثاني/ يناير ٦٩٩١ ليعمل على التوازي مع اﻹصدارات اﻷخرى، حتى نهاية آذار/ مارس ٦٩٩١ عندما يتوقف نظام التشغيل على التوازي ويجري نشر النظام على جميع المستعملين. |