L'ouverture des bureaux régionaux a été retardée faute de ressources financières et humaines. | UN | وقد تأخر افتتاح المكاتب الإقليمية بسبب نقص الموارد المالية والموارد من الموظفين. |
La finalisation du jugement a été retardée par la production en octobre 2011 de pièces qui pourraient être à décharge. | UN | وقد تأخر وضع الصيغة النهائية للحكم نتيجة للكشف عن مواد مبرئة ممكنة. |
Sa transmission a été retardée jusqu'à la publication du rapport du Sommet. | UN | وقد تأخر تقديمها للسماح بوقت كاف لإعداد تقرير المؤتمر. |
L’application du programme d’éducation civique pour l’année scolaire 1998 a pris du retard en raison de l’insuffisance des fonds nationaux qui y sont consacrés. | UN | وقد تأخر تنفيذ برنامج التربية الوطنية في العام الدراسي ١٩٩٨ لعدم كفاية اﻷموال المخصصة له من الميزانية الوطنية. |
Il a été retardé en raison de la nécessité de nommer un nouveau chef de projet et de revoir la méthode employée. | UN | وقد تأخر المشروع في البداية بسبب الحاجة إلى تعيين مسؤول جديد يتولى قيادته وإلى تنقيح المنهجية المتبعة. |
Mais l'exécution de ce grand programme a été retardée, principalement faute de fonds. | UN | وقد تأخر تنفيذ البرنامج، بسبب نقص الأموال بالأساس. |
Son activité a été retardée faute de moyens financiers pour effectuer des visites sur le terrain. | UN | وقد تأخر عمل الفرقة بسبب القيود المالية المفروضة على الزيارات الميدانية. |
Sa construction a été retardée à cause des négociations complexes sur les structures de propriété, de financement et de gestion. | UN | وقد تأخر مد الكابلات بسبب المفاوضات المعقدة التي تشمل التملك والتمويل وهياكل الإدارة. |
La livraison de certains produits tels que le blé bulgur enrichi, qui n'est disponible qu'auprès de fournisseurs spécialisés, a été retardée. | UN | وقد تأخر وصول بعض السلع، كالبرغل المثرى، الذي يقوم بإنتاجه موردون خاصون. |
L’élaboration d’un projet en collaboration avec le Groupe d’États intéressés par des mesures concrètes de désarmement a été retardée en raison des événements politiques qui se sont produits au Niger. | UN | وقد تأخر مشروع كان من المقرر وضعه بالتعاون مع مجموعة الدول المهتمة، بسبب التطورات السياسية القائمة في النيجر. |
La délivrance de l'autorisation a été retardée pendant que les autorités attendaient que le Gouvernement confirme que le HCR était bien autorisé à opérer à El Obeid. | UN | وقد تأخر التصريح ريثما تحصل السلطات على تأكيد من الحكومة بأن مفوضية شؤون اللاجئين مأذون لها بالوجود في الأبيض. |
La construction des camps de transit et des hangars a été retardée par les longues négociations avec le Gouvernement. | UN | وقد تأخر بناء معسكرات الإقامة العابرة وحظائر الطائرات بسبب المفاوضات المطوّلة مع الحكومة |
Dans le même esprit, l'ouverture du port de Gaza a été retardée suite aux exigences d'Israël en matière de sécurité, encore que les travaux relatifs au projet d'une durée de trois ans aient débuté en 2000. | UN | وقد تأخر كذلك فتح مطار غزة بسبب مطالبات إسرائيل الأمنية، رغم أن العمل في المشروع الذي يستغرق ثلاث سنوات بدأ في عام 2000. |
Dans le même esprit, l'ouverture du port de Gaza a été retardée suite aux exigences d'Israël en matière de sécurité, encore que les travaux relatifs au projet d'une durée de trois ans devraient commencer cette année. | UN | وقد تأخر بالمثل فتح مطار غزة بسبب مطالبات إسرائيل الأمنية، رغم أنه من المتوقع أن تبدأ هذا العام أشغال المشروع الذي يستغرق ثلاث سنوات. |
La finalisation d'un nouveau cadre de coopération de pays, qui sera soumis à l'approbation du Conseil d'administration du PNUD, a été retardée en raison des difficultés économiques et autres auxquelles le pays doit faire face. | UN | وقد تأخر إعداد إطار تعاون قطري جديد في صيغته النهائية لكي يعتمده المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي بسبب الصعوبات الاقتصادية والصعوبات الأخرى السائدة في البلد. |
La présentation du rapport initial de l’ex-République yougoslave a été retardée pour des raisons tout à fait indépendantes de la volonté de l’État partie. | UN | ١٠٩ - وقد تأخر تقديم التقرير اﻷولي لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ﻷسباب خارجة إلى حد كبير عن سيطرة الدولة الطرف. |
Cette commande a été retardée et n'a pu être exécutée que le 23 mars 1992. | UN | وقد تأخر هذا الطلب ولم ينجز حتى 23 آذار/مارس 1992. |
Toutefois, l'augmentation du nombre de services déconcentrés ne s'est pas accompagnée d'un renforcement de la coordination et de la capacité de décision au niveau régional et la nomination d'un coordonnateur interministériel de la décentralisation au niveau des comtés, dont les fonctions sont essentielles, a pris du retard. | UN | غير أن الزيادة في عدد الخدمات المنقولة من المركز لم تقترن بما يوازيها من تعزيز في قدرات التنسيق واتخاذ القرارات على الصعيد الإقليمي. وقد تأخر تعيين منسق لشؤون تحقيق اللامركزية في المقاطعات، يتولى القيام بدور محوري في ضمان التنسيق فيما بين الوزارات بالمقاطعات. |
Le programme de formation de ces agents a pris du retard, la priorité ayant été accordée à la formation, en prévision des élections, de la Police nationale libérienne, du personnel du Bureau de l'immigration et de la naturalisation et d'autres agents des organismes chargés de la sécurité. | UN | وقد تأخر برنامج التدريب بسبب إيلاء الأولوية لتدريب أفراد الشرطة الوطنية الليبرية ومسؤولي مكتب الهجرة والتجنس وأجهزة الأمن الأخرى لأغراض الانتخابات. |
Le démarrage de ses travaux a été retardé par le retrait inattendu d'un membre international. | UN | وقد تأخر افتتاح عمل اللجنة نتيجة لانسحاب غير متوقع لعضو دولي. |
Cependant, le lancement du programme a été différé jusqu'en mars 2000 en raison du conflit armé. | UN | وقد تأخر بدء البرنامج حتى آذار/مارس 2000 نتيجة للصراع المسلح. |
Il pleuvait, il était en retard, et sa voiture démarrait pas. | Open Subtitles | لقد كانَ الجو ممطراً وقد تأخر |