"وقد تابعت" - Traduction Arabe en Français

    • a suivi
        
    • a poursuivi
        
    • j'ai suivi
        
    • l'UNICEF s'est acquitté
        
    Le Pakistan a suivi de près les délibérations du Quatuor. UN وقد تابعت باكستان عن كثب مداولات اللجنة الرباعية.
    Mon gouvernement a suivi de près la mise en oeuvre de la loi, ainsi que les circonstances qui l'entourent, et nos préoccupations demeurent inchangées. UN وقد تابعت حكومتي عن كثب تطبيق هذا التشريع، فضلا عن الظروف التي أحاطت به، وما زالت الشواغل التي تساورها دون تغيير.
    La République tchèque a suivi avec inquiétude la détérioration de la situation financière de l'Organisation. UN وقد تابعت الجمهورية التشيكية بقلق تدهور الحالة المالية للمنظمة.
    Elle a suivi les travaux de la CDI avec attention et est favorable à l'adoption dans les meilleurs délais d'un accord-cadre en la matière. UN وقد تابعت أعمال لجنة القانون الدولي باهتمام وتؤيد اعتماد اتفاق اطاري في هذا المجال في أفضل وقت ممكن.
    L’UNESCO a poursuivi sa coopération avec l’ISESCO en matière d’éducation de base. UN وقد تابعت اليونسكو تعاونها مع اﻹيسيسكو في ميدان التعليم اﻷساسي.
    j'ai suivi ces activités avec intérêt et je salue la contribution constructive du Groupe de soutien à la diplomatie préventive. UN وقد تابعت هذه اﻷنشطة باهتمام، وأرحب بالمساهمة اﻹيجابية التي لا يزال فريق الدعم يقدمها في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    L'Italie a suivi avec intérêt les activités menées sur le terrain dont le rapport fait état, notamment en Afrique. UN وقد تابعت باهتمام الأنشطة الميدانية المذكورة في التقرير، وتحديداً في أفريقيا.
    La République démocratique populaire lao a suivi avec une grande attention la récente évolution de la situation dans la péninsule coréenne. UN وقد تابعت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية باهتمام كبير التطورات الأخيرة في شبه الجزيرة الكورية.
    Membre du Conseil de sécurité, le Cameroun a suivi de près les débats qui ont débouché sur l'établissement de la Mission des Nations Unies en Côte d'Ivoire. UN وقد تابعت الكاميرون عن كثب بوصفها عضوا في مجلس الأمن، المناقشات التي دارت فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Mon gouvernement a suivi avec un vif intérêt la récente évolution de la situation au Moyen-Orient. UN وقد تابعت حكومتي باهتمام شديد آخر التطورات في الشرق الأوسط.
    La République fédérale de Yougoslavie a suivi avec grande attention les travaux du Tribunal. UN وقد تابعت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إجراءات المحكمة باهتمام كبير.
    Mon gouvernement a suivi, avec beaucoup d'intérêt, les discussions actuelles pour la réforme du Conseil de sécurité. UN وقد تابعت حكومتي باهتمام كبير المناقشات الحالية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن.
    La Tanzanie a suivi le processus de maintien de la paix avec un vif intérêt. UN وقد تابعت تنزانيا عملية حفظ السلام باهتمام كبير.
    La Grèce a suivi de près les débats de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au problème international des drogues. UN وقد تابعت اليونان عن كثب مداولات الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لمشكلة المخدرات العالمية.
    La Barbade appuie fermement le processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies et a suivi avec vif intérêt l'évolution des travaux des différents groupes de travail. UN وتؤيد بربادوس بقوة عملية إصلاح اﻷمم المتحدة، وقد تابعت باهتمام عميق التقدم في عمل مختلف اﻷفرقة العاملة.
    L'ambassade d'Allemagne a suivi le procès et il semblerait qu'Onsi Abichou ait été libéré suite à des déclarations de témoins de la défense. UN وقد تابعت السفارة الألمانية المحاكمة، ويبدو أن السيد أنسي عبيشو قد أُفرج عنه بناءً على أقوال شهود النفي.
    L'ambassade d'Allemagne a suivi le procès et il semblerait qu'Onsi Abichou ait été libéré suite à des déclarations de témoins de la défense. UN وقد تابعت السفارة الألمانية المحاكمة، ويبدو أن السيد أنسي عبيشو قد أُفرج عنه بناءً على أقوال شهود النفي.
    Elle a suivi de près les réformes politiques et s'est félicitée des dernières élections législatives. UN وقد تابعت سويسرا عن كثب الإصلاحات السياسية ورحبت بالانتخابات البرلمانية التي جرت مؤخراً.
    Le Nigéria, qui attache une grande importance à la coopération internationale dans les utilisations pacifiques de l'énergie atomique, a suivi avec le plus vif intérêt le rôle joué par l'Agence dans la promotion du transfert et de la diffusion de techniques nucléaires vers l'agriculture, l'industrie et la médecine. UN وتعلق نيجيريا أهمية كبيرة على التعاون الدولي في مجال الاستخدام السلمي للطاقة الذرية، وقد تابعت باهتمام شديد دور الوكالة في النهوض بنقل التقنيات النووية ونشرها في مجالات الزراعة والصناعة والطب.
    2. La Cinquième Commission a poursuivi son examen de la question à sa 67e séance, le 10 juin 1993. UN ٢ - وقد تابعت اللجنة الخامسة النظر في البند في جلستها ٦٧ المعقودة في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    La Société des chemins de fer a poursuivi ses efforts d'organisation mais le règlement d'un certain nombre de problèmes juridiques a été retardé par le remplacement des ministres de la justice, à la fois dans la Fédération et dans la Republika Srpska. UN وقد تابعت هيئة السكك الحديدية أعمالها التنظيمية ولكن تأخر حل بعض المشاكل القانونية بسبب تغيير وزيري العدل في كل من الاتحاد وجمهورية صربسكا.
    j'ai suivi ces activités avec intérêt et je rends hommage à la contribution positive que le Groupe de soutien continue de fournir dans le domaine de la diplomatie préventive. UN وقد تابعت هذه اﻷنشطة باهتمام، وأنا أرحب بالمساهمة اﻹيجابية التي لا يزال فريق الدعم يقدمها في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    l'UNICEF s'est acquitté de son mandat en associant une approche de ses programmes de coopération avec les gouvernements fondée sur le respect des droits de l'homme et une programmation et une gestion fondées sur les résultats. UN وقد تابعت تنفيذ ولايتها من خلال توحيد نهجٍ يستند إلى حقوق الإنسان استخدمته في برامجها للتعاون مع الحكومات وإلى تخطيطٍ وإدارة تقوم على أساس النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus