"وقد تحسن" - Traduction Arabe en Français

    • s'est améliorée
        
    • a progressé
        
    • s'est amélioré
        
    • a amélioré
        
    • a été améliorée
        
    • se sont améliorées
        
    • entrevoir des progrès
        
    • la situation s'était améliorée sur
        
    La situation s'est améliorée, notamment en ce qui concerne l'alphabétisation, depuis 1945. UN وقد تحسن الحال، وخاصة بقدر ما يتعلق الأمر بمحو الأمية بعد عام 1945.
    La confiance de la population à l'égard de la capacité du Gouvernement à fournir les services de base s'est améliorée et plusieurs projets d'infrastructures ont progressé. UN وقد تحسن التصور العام لقدرة الحكومة على توفير الخدمات الأساسية وأُحرز تقدم في العديد من مشاريع البنية التحتية.
    La coopération internationale s'est améliorée, notamment grâce à la mise en place de mécanismes de coopération régionaux. UN وقد تحسن التعاون الدولي، بما في ذلك من خلال إنشاء آليات للتعاون الإقليمي.
    Son taux de pénétration moyen a progressé pour l'ensemble des PMA, mais à partir d'un niveau négligeable au début des années 2000. UN وقد تحسن متوسط الانتشار في أقل البلدان نمواً ولكن من مستوى لا يذكر في مطلع الألفية الثانية.
    L'accès aux terres s'est amélioré dans de nombreuses régions du Darfour. UN وقد تحسن الوصول إلى الأراضي في بقاع عديدة من دارفور.
    La directive sur l'inscription des enfants roms à l'école, même s'ils n'ont pas de certificat de naissance, a amélioré la situation de ce point de vue. UN وقد تحسن معدل الالتحاق بالمدارس بفضل التوجيهات التي تجيز التحاق أطفال الروما بالمدارس حتى وإن كانوا لا يملكون شهادة ميلاد.
    La base sur laquelle se fondent les tribunaux pour prendre une telle décision a été améliorée par le fait qu'un rapport doit être établi en particulier pour les récidivistes. UN وقد تحسن الأساس الذي تستخدمه المحاكم لاتخاذ هذا القرار بواسطة إعداد تقرير بشأن الجناة العاتيين بصفة خاصة.
    Depuis, la situation s'est améliorée avec l'affectation d'un espace dans le camp géant d'El Geneina. UN وقد تحسن الوضع منذاك، حيث تم تخصيص أماكن في مخيم الجنينة الكبير.
    Son efficacité s'est améliorée et à présent, l'Organisation est en mesure de mieux faire face à tout un éventail de nouveaux défis. UN وقد تحسن أداؤها، وهي الآن قادرة على الاستجابة بصورة أفضل لطائفة واسعة من التحديات الجديدة.
    Cette situation s'est améliorée progressivement et évolue vers un choix conjoint du meilleur lieu de résidence pour la famille. UN وقد تحسن ذلك على مر الأيام وتحول إلى اختيار متبادل لأفضل مكان للأسرة.
    La collaboration avec les conseils de la défense s'est améliorée, comme le montrent les dernières modifications apportées à la directive relative à la commission d'office. UN وقد تحسن التعاون مع رابطة محامي الدفاع كما تدل على ذلك التعديلات الأخيرة التي أدخلت على التوجهات المتعلقة بلجنة المكتب.
    La situation s'est améliorée de 4 millions de dollars, grâce aux facteurs suivants : UN وقد تحسن الوضع بتوفر 4 ملايين دولار نتيجة للعوامل التالية:
    La coordination entre les institutions s'est améliorée et des progrès sensibles ont été faits en ce qui concerne leur efficacité dans des cas particuliers. UN وقد تحسن التنسيق فيما بين هذه المؤسسات وتم إحراز تقدم قابل للقياس من حيث فعالية هذه المؤسسات في قضايا محددة.
    Sa situation financière s'est améliorée et les Coprésidents ont autorisé l'augmentation de ses effectifs, qui passent à 200 personnes. UN وقد تحسن اﻵن الوضع المالي للبعثة وأذن الرئيسان المشاركان بزيادة عدد أفراد البعثة الى ٠٠٢ فرد.
    Si la situation s'est améliorée, des efforts restent néanmoins nécessaires. UN وقد تحسن الوضع نتيجة لذلك، إلا أن اﻷمر يقتضي بذل مزيد من الجهود.
    Ce secteur a progressé en 2011 et 2012 mais son activité n'en demeure pas moins légèrement en dessous de son niveau de 2008. UN وقد تحسن أداء قطاع الخدمات المالية في عامي 2011 و 2012، ولكن نشاطه لا يزال دون مستوى عام 2008 إلى حد ما.
    La situation a progressé par rapport aux années antérieures mais elle peut encore être améliorée. UN وقد تحسن الوضع عما كان عليه في السنوات السابقة ولكن هناك مجال لمزيد من التحسين.
    Le climat de l'investissement s'est amélioré considérablement et l'activité des entreprises sur le marché des biens et des services s'est de plus en plus intensifiée. UN وقد تحسن مناخ الاستثمار بقدر كبير، ويتزايد باطراد نشاط الأعمال التجارية في سوق السلع والخدمات.
    Le dépistage de la maladie s'est amélioré et en conséquence, le taux de mortalité attribuable à cette cause a baissé de 25 % pour des deux années passées. UN وقد تحسن الكشف عن المرض، ونتيجة لذلك انخفض معدل الوفيات من جراء ذلك بواقع 25 في المائة في السنتين الماضيتين.
    3. La communauté internationale a amélioré sa position envers le Myanmar en s'écartant sensiblement de la politique d'isolement qu'elle menait à son égard depuis longtemps. UN 3- وقد تحسن تعامل المجتمع الدولي مع ميانمار بحدوث تحولات ملحوظة، وذلك بالعدول عن السياسات المتبعة منذ أمد بعيد والمتمثلة في إبقاء حكومة ميانمار في عزلة.
    La méthode de déterminer les durées d'assurance en matière d'assurance pension a été améliorée, ce qui profite aux personnes qui travaillent à temps partiel. UN :: وقد تحسن أسلوب تحديد مدة التأمين في مجال تأمين المعاش، وهذا يفيد الأشخاص الذين يعملون بدوام جزئي.
    La coordination et la coopération entre les organismes de sécurité libanais et les factions palestiniennes se sont améliorées et devraient être encore encouragées. UN وقد تحسن التنسيق والتعاون الأمنيان بين الأجهزة الأمنية اللبنانية والفصائل الفلسطينية وينبغي مواصلة تشجيعهما.
    La situation au Rwanda laisse entrevoir des progrès mais il faut de nouveaux investissements en matière de développement pour consolider les retours et encourager la réconciliation. UN وقد تحسن الوضع في رواندا أيضاً، إلا أن هذا البلد في حاجة إلى استثمارات تنموية جديدة ترسخ ارتباط العائدين وتشجع على الوفاق.
    la situation s'était améliorée sur le plan de l'éducation des filles, dont la scolarisation semblait continuer d'augmenter. UN وقد تحسن تعليم الفتيات ويبدو أنه مستمر في الارتقاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus