"وقد تحققت" - Traduction Arabe en Français

    • ont été obtenus
        
    • ont été réalisés
        
    • ont été réalisées
        
    • ont été enregistrés
        
    • ont été accomplis
        
    • a vérifié
        
    • ont été atteints
        
    • ont été enregistrées
        
    • il s'est assuré
        
    • des progrès
        
    • avait vérifié
        
    • on est parvenu
        
    Au cours de ses cinq années en fonctions, des résultats impressionnants ont été obtenus. UN وقد تحققت نتائج باهرة أثناء فترة ولايتها التي بلغت 5 سنوات.
    Des résultats positifs ont été obtenus au terme de trois années d'efforts dans tous ces domaines mais des problèmes subsistent. UN وقد تحققت نتائج إيجابية بعد جهود دامت ثلاثة أعوام في جميع هذه المجالات، وإن بقى عدد من المشاكل.
    La réorganisation n'a pas entraîné de dépenses supplémentaires et les gains d'efficacité ci-après ont été réalisés. UN لم تسفر إعادة التنظيم عن أي احتياجاتٍ إضافية، وقد تحققت الكفاءات التالية :
    Des économies ont été réalisées grâce à une réduction des coûts du déploiement, obtenue en effectuant des transports de façon séquentielle. UN وقد تحققت وفورات في التكلفة بفضل تخفيض تكاليف النقل إلى مناطق البعثات بترتيب التحركات واحدا تلو الآخر.
    Heureusement, ces faits sont largement reconnus et des progrès considérables ont été enregistrés en matière de promotion et d'autonomisation des femmes. UN ولحسن الحظ فإن هذه الحقائق يسلم بها على نطاق واسع وقد تحققت خطوات كبيرة نحو النهوض بالمرأة وتمكينها.
    des progrès considérables ont été accomplis depuis et, à plusieurs égards, le Libéria a atteint certains objectifs en un temps record. UN وقد تحققت مكاسب كبيرة منذ ذلك الحين. ومن جوانب معينة، حققت ليبريا بعض الأهداف في زمن قياسي.
    La dix-neuvième mission a vérifié les machines-outils et autres matériels de ces deux usines. UN وقد تحققت بعثة الوكالة التاسعة عشرة من آلات القطع والمعدات اﻷخرى الموجودة في هذين المصنعين.
    Conformément à ce qui est écrit dans le rapport final, les objectifs du projet ont été atteints. UN وقد تحققت أهداف هذا المشروع كما ذُكر في تقريره النهائي.
    Des résultats ont été obtenus au Bangladesh, au Bhoutan, au Népal et en République démocratique Lao; UN وقد تحققت نتائج في بنغلاديش وبوتان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ونيبال؛
    Des résultats positifs ont été obtenus au cours des deux années d'exécution du projet, qui a vu la participation de 513 femmes. UN وقد تحققت نتائج إيجابية في السنتين الماضيتين في تنفيذ هذا المشروع الذي شاركت فيه 513 امرأة.
    Les résultats susmentionnés ont été obtenus parallèlement à l'action de la Commission de réforme de la police. UN وقد تحققت منجزات البعثة المذكورة آنفا بالتوازي مع عمل لجنة إعادة تشكيل الشرطة.
    Des efforts constructifs débouchant sur des progrès dans l'application de la Convention ont été réalisés à tous les niveaux. UN وقد تحققت تطورات إيجابية أفضت إلى إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات.
    Le développement et la prospérité du monde ont été réalisés sans que le potentiel des femmes ne soit exploité au maximum. UN وقد تحققت التنمية والرخاء في العالم دون تحقيق الاستفادة القصوى من قدرات المرأة.
    De même, des économies ont été réalisées à Genève parce que le montant des soumissions des prestataires a été moins élevé que prévu. UN وقد تحققت وفورات في جنيف بسبب انخفاض قيمة العطاءات المقدمة من المقاولين عن المتوقع.
    Des percées historiques et politiques ont été réalisées au Burundi et en République démocratique du Congo après des années de conflits interminables. UN وقد تحققت انفراجات تاريخية وسياسية في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية بعد أعوام من الصراع الطويل الأمد.
    Actuellement, des résultats positifs ont été enregistrés à la suite de l'application de ce quota aux conseils départementaux : sur un total de 21 Conseils départementaux des ministères, le pourcentage de femmes se situe entre 40 et 60 %. UN وقد تحققت اليوم نتائج إيجابية بعد تنفيذ مشاركة حصة الثلث لكل من الجنسين في مجالس الإدارات بما مجموعه 21 مجلساً في إدارات الوزارات ونسبة مشاركة المرأة تتراوح بين 40 و60 في المائة.
    Les plus forts taux d'iodation ont été enregistrés en Amérique latine et dans les Caraïbes, ainsi qu'en Asie et dans le Pacifique. UN وقد تحققت أعلى مستويات المعالجة باليود في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا ومنطقة البحر الهادئ.
    En dépit de certains succès impressionnants, peu de progrès ont été accomplis dans certains domaines clefs. UN وقد تحققت بعض الإنجازات المدهشة إلى جانب التقدم المحدود في بعض المجالات الرئيسية.
    Le Ministère de la justice a vérifié et examiné ces requêtes et plaintes dans les délais légaux, et a pris des mesures en conséquence. UN وقد تحققت وزارة العدل من صحة هذه الالتماسات والشكاوى خلال المهل القانونية، واتخذت التدابير الواجبة بالتالي.
    Ces objectifs ont été atteints, dans une large mesure, en particulier en ce qui concerne l'amélioration de la coopération entre le Conseil de sécurité et les organisations régionales. UN وقد تحققت الأهداف المذكورة أعلاه بدرجة كبيرة، ولا سيما ما يتعلق منها بتعزيز التعاون بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية.
    Des avancées historiques ont été enregistrées dans la lutte contre le VIH. UN وقد تحققت مكاسب تاريخية في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    il s'est assuré, comme il est tenu de le faire conformément au paragraphe 5 a) de l'article 22 de la Convention, que la même question n'avait pas été examinée et n'était pas en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN وقد تحققت اللجنة، حسبما هو مطلوب وفقا للفقرة ٥ )أ( من المادة ٢٢ من الاتفاقية، من أن المسألة نفسها لم تُبحث ولا يجري بحثها بموجب إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية.
    La Commission avait vérifié ces articles réparés et avait décidé qu’ils devaient être détruits. UN وقد تحققت اللجنة من الأصناف المذكورة التي تم إصلاحها وحددتها كأصناف مطلوب تدميرها.
    on est parvenu à l'égalité des sexes dans l'enseignement en 2005 et actuellement les filles représentent 60 % des étudiants de l'enseignement supérieur. UN وقد تحققت المساواة بين الجنسين في التعليم بحلول سنة 2005، وتمثِّل الفتيات حالياً 60 في المائة من الطلاب في التعليم العالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus