"وقد تشكل" - Traduction Arabe en Français

    • peuvent constituer
        
    • pourrait constituer
        
    • peut constituer
        
    • pourraient constituer
        
    • peuvent servir
        
    Notant que les actes de terrorisme nucléaire peuvent avoir les plus graves conséquences et peuvent constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تلاحظ أيضا أن أعمال الإرهاب النووي يمكن أن تسفر عن أوخم العواقب وقد تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين،
    Notant que les actes de terrorisme nucléaire peuvent avoir les plus graves conséquences et peuvent constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تلاحظ أيضا أن أعمال الإرهاب النووي يمكن أن تسفر عن أوخم العواقب وقد تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين،
    Dans certains pays, ils peuvent constituer plus de la moitié du revenu total des ménages bénéficiaires. UN وقد تشكل التحويلات في بعض البلدان أكثر من ٥٠ في المائة من مجموع دخل الأسرة المتلقية.
    Cet anniversaire pourrait constituer une occasion pour faire le bilan de la " gestion " de l'intolérance et de la discrimination et pour établir un plan d'action de prévention, dont les deux axes fondamentaux pourraient être le dialogue et l'éducation. UN وقد تشكل هذه الذكرى فرصة سانحة لعمل حساب ختامي " لإدارة " التعصب والتمييز، ولوضع خطة عمل للوقاية، يمكن أن يكون الحوار والتعليم هما محوراها الأساسيان.
    La langue peut constituer un obstacle — en aucun cas insurmontable — à ce type de coopération. UN وقد تشكل اللغة عقبة ممكنة أمام هذا النوع من التعاون، وإن تكن بأي حال من اﻷحوال عقبة لا يمكن تخطيها.
    Des divergences de vues sur les mesures de vérification pourraient constituer un obstacle considérable à la conclusion d'un accord. UN وقد تشكل الخلافات بشأن تدابير التحقق عقبة هامة أمام التوصل إلى اتفاق.
    Certaines peuvent servir de base aux débats sur l'évolution future de ces opérations. UN وقد تشكل بعض هذه التوصيات ذات الصلة، أساسا قيما لمناقشة التطور المستقبلي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Notant que les actes de terrorisme nucléaire peuvent avoir les plus graves conséquences et peuvent constituer une menace contre la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تلاحظ أن أعمال الإرهاب النووي يمكن أن تسفر عن أوخم العواقب وقد تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين،
    D'autres formes d'exploitation sexuelle peuvent constituer également des violations du droit pénal international. UN وقد تشكل أشكالاً أخرى من الاستغلال الجنسي أيضاً انتهاكات للقانون الجنائي الدولي.
    Notant que les actes de terrorisme nucléaire peuvent avoir les plus graves conséquences et peuvent constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تلاحظ أن أعمال الإرهاب النووي يمكن أن تسفر عن أوخم العواقب وقد تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين،
    Les actes d'asservissement sexuel et de violence sexuelle peuvent constituer des crimes de guerre dans certains cas. UN وقد تشكل أفعال العبودية الجنسية والعنف الجنسي جرائم حرب في حالات معينة.
    Les mesures de transparence peuvent constituer un bon pas dans cette voie. UN وقد تشكل تدابير الشفافية خطوة باتجاه ذلك الهدف.
    Ces procédures de notification peuvent constituer un aspect important des droits prévus en vertu de la législation nationale. UN وقد تشكل إجراءات تقديم الإشعارات هذه جانبا مهما من الحقوق المنصوص عليها في القانون المحلي.
    Ces procédures de notification peuvent constituer un aspect important des droits prévus en vertu de la législation nationale. UN وقد تشكل إجراءات تقديم الإشعارات هذه جانبا مهما من الحقوق المنصوص عليها في القانون المحلي.
    Certaines publications peuvent constituer une infraction relevant de la catégorie des délits d'audience dans le cas par exemple de commentaires sur la procédure, dont la divulgation représente un risque réel de porter atteinte à l'une des parties à l'audience lors d'un procès en cours. UN وقد تشكل بعض المواضيع المنشورة انتهاكا لحرمة المحكمة، مثل التعليقات على إجراءات المحاكمة بما يحتمل أن يسيء إلى أحد اﻷطراف في القضية التي لم يتم البت فيها.
    Celles qui quittent l'Organisation pour cause d'expiration de leur contrat peuvent constituer un important vivier de femmes qualifiées dans lequel puiser pour accroître la représentation des femmes au sein de l'Organisation. UN وقد تشكل مجموعة النساء اللواتي تنتهي خدمتهن بسبب انقضاء مدة العقد مصدرا هاما للنساء المؤهلات يمكن الاستفادة منه لزيادة نسبة تمثيل النساء بين الموظفين.
    Cet examen pourrait constituer une bonne occasion de réfléchir à la définition de lignes directrices communes en matière de protection de l'enfance pour le Département des opérations de maintien de la paix, le Département de l'appui aux missions et le Département des affaires politiques, susceptibles d'être applicables à toutes les missions sur le terrain des Nations Unies. UN وقد تشكل هذه المراجعة فرصة للنظر في وضع إرشادات مشتركة لحماية الطفل تُعِدُّها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية، تكون قابلة للتطبيق على جميع البعثات الميدانية للأمم المتحدة.
    Ce retour ne semble guère volontaire et pourrait constituer une violation du principe de non-refoulement. UN ولا تُعد عمليات العودة هذه طوعية، وقد تشكل انتهاكاً لمبدأ " عدم الإعادة القسرية " (94).
    La détresse financière peut constituer un cas de force majeure que l'organisation peut invoquer pour écarter l'illicéité du non-respect d'une obligation internationale. UN وقد تشكل الضائقة المالية حالة من حالات القوة القاهرة التي يمكن أن تستظهر بها المنظمة لنفي عدم المشروعية عن عدم امتثالها لالتزام دولي.
    Le Comité directeur se réunit au moins une fois l'an, normalement à Genève, et peut constituer des groupes ad hoc pour les charger de questions particulières ou thématiques se posant dans des pays donnés. UN وتجتمع اللجنة مرة على الأقل في السنة، وعادة ما يكون ذلك في جنيف، وقد تشكل أفرقة مخصصة لمعالجة قضايا خاصة ببلدان أو مواضيع معينة.
    Les fluides hydrauliques existaient avant que le SPFO soit utilisé à l'échelle industrielle et les fluides à base d'huiles pourraient constituer une solution de remplacement; UN وكانت السوائل الهيدرولية الموجودة قبل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني متوافرة صناعياً، وقد تشكل السوائل الزيتية بديلاً؛
    Ces affaires pourraient constituer un précédent pour la lutte contre la torture dans l'avenir. UN وقد تشكل هذه الحالات سوابق في مجال التصدي للتعذيب مستقبلاً.
    Certaines peuvent servir de base aux débats sur l'évolution future de ces opérations. UN وقد تشكل بعض هذه التوصيات ذات الصلة، أساسا قيما لمناقشة التطور المستقبلي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus