Depuis lors, il a fallu prendre des dispositions d'urgence pour héberger les détenus. | UN | وقد تعين منذ ذلك الحين اتخاذ ترتيبات خاصة لإيواء السجناء. |
il a fallu procéder à ces ajustements pour mieux tenir compte des besoins des pays bénéficiaires. | UN | وقد تعين إجراء هذه التعديلات بحيث تتلاءم على نحو أفضل مع احتياجات البلدان المتلقية. |
Le gros des fournitures et du matériel ainsi acheté a dû être transporté par voie aérienne parce qu'on en avait besoin d'urgence pour des raisons opérationnelles. | UN | وقد تعين شحن معظم اللوازم والمعدات التي اشتريت بهذه الطريقة جوا، حيث أنها كانت لازمة بشكل عاجل ﻷسباب تتعلق بالعمليات. |
Le gros des fournitures et du matériel ainsi acheté a dû être transporté par voie aérienne parce qu'on en avait besoin d'urgence pour des raisons opérationnelles. | UN | وقد تعين شحن معظم اللوازم والمعدات التي اشتريت بهذه الطريقة جوا، حيث أنها كانت لازمة بشكل عاجل ﻷسباب تتعلق بالعمليات. |
Environ 25 produits ont dû être considérés comme étant reportés, car on n'a pas pu vérifier centralement où en était leur exécution. | UN | وقد تعين معالجة عدد من النواتج بلغ ٢٥ ناتجا بوصفها نواتج مؤجلة حيث لم يمكن التحقق مركزيا من حالة تنفيذها. |
Des révisions analogues ont dû être faites pour ce qui est des centres de Lima et de Lomé. | UN | وقد تعين إجراء تنقيحات مماثلة فيما يتعلق بمركزي ليما ولومي. |
il a dû reconcevoir une bonne partie du système dans le cadre d’activités hors spécifications, ce qui a entraîné des dépassements et des retards dans d’autres phases du processus de mise au point. | UN | وقد تعين قيام المتعهد بإعادة تطوير جزء هام من النظام كعمل خارج عن نطاق العقد، مما ساهم في زيادة التكاليف والتأخير في جوانب أخرى من عملية التطوير. |
La réduction des effectifs considérés comme non indispensables devait être mise à l'étude. | UN | وقد تعين استكشاف إمكانية الاستغناء عن الموظفين غير الأساسيين. |
On lui aurait refusé tout traitement médical et, après sa libération, il a fallu lui amputer les deux pieds à cause de la gangrène. | UN | وذكر أنه حرم من العلاج الطبي وقد تعين بتر كلتا قدميه بعد اﻹفراج عنه نتيجة لاصابتهما بالغنغارينا. |
Dans certains camps de réfugiés, il a fallu réduire les rations parfois de moitié. | UN | وقد تعين تخفيض حصص اﻹعاشة في بعض مخيمات اللاجئين بأكثر من النصف. |
il a fallu attendre plus longtemps que prévu la présentation du soixantième instrument, plus de 10 ans après le dépôt par les Fidji du premier instrument de ratification. En outre, les Etats qui ont ratifié la Convention ou qui y ont adhéré ne représentent encore qu'une partie de la communauté mondiale sur le plan de la répartition géographique. | UN | وقد تعين علينا أن ننتظر فترة أطول مما كنا نتوقع لورود صك التصديق الستين، وذلك بعد مرور أكثر من عقد على تقديم فيجي لصك التصديق اﻷول، غير أن الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها لا تزال تمثل من حيث التوزيع الجغرافي جزءا فحسب من المجتمع الدولي. |
Dans quelques cas exceptionnels, des pays qui ont offert de mettre des contingents à la disposition de l'Organisation ont assorti leur offre de restrictions telles qu'elles auraient sérieusement compromis l'utilité du contingent, si bien qu'il a fallu les décliner. | UN | وفي حالات استثنائية، قدمت القوات بقيود مسبقة من طبيعتها أن تهدد بشدة فائدة الوحدات، وقد تعين رفض العروض المقيدة بتلك الشروط. |
De ce fait, il a fallu beaucoup de temps et d'efforts au personnel existant pour se familiariser suffisamment avec le SIG et pouvoir ainsi veiller à ce que les besoins du Bureau soient pris en considération. | UN | وقد تعين تبعا لذلك على الموظفين المتوفرين أن يبذلوا الكثير من الوقت والجهد لاكتساب خبرة كافية في النظام لضمان وفائه باحتياجات المكتب. |
Le calendrier d’exécution est très ambitieux, et pour limiter les risques que les délais ne soient pas tenus, la date d’achèvement de la mise en place du Système a dû être reportée au troisième trimestre de l’an 2000. | UN | ويتسم جدول التنفيذ بالطموح الشديد، وقد تعين تأجيل موعد إتمام تنفيذ النظام حتى الربع الثالث من عام ٠٠٠٢ للحد من مخاطر الفشل. |
Le nombre de ces derniers a dû être réduit car un programme du niveau du doctorat INTECH/Institut de recherche économique de Maastricht (Université du Limbourg), en cours d'élaboration, doit être organisé parallèlement au stage. | UN | وقد تعين تخفيض عدد طلاب البعثات الداخلية نظرا لضرورة وضع هيكل أساسي لبرنامج مشترك للحصول على درجة دكتوراه الفلسفة تجري بشأنه حاليا مباحثات مع معهد ماستريخت للبحوث الاقتصادية التابع لجامعة ليمبورغ. |
Le nombre de ces derniers a dû être réduit car un programme du niveau du doctorat INTECH/Institut de recherche économique de Maastricht (Université du Limbourg), en cours d’élaboration, doit être organisé parallèlement au stage. | UN | وقد تعين تخفيض عدد طلاب البعثات الداخلية نظرا لضرورة وضع هيكل أساسي لبرنامج مشترك للحصول على درجة دكتوراه الفلسفة تجري بشأنه حاليا مباحثات مع معهد ماستريخت للبحوث الاقتصادية التابع لجامعة ليمبورغ. |
Le nombre de ces derniers a dû être réduit car un programme du niveau du doctorat INTECH/Institut de recherche économique de Maastricht (Université du Limbourg), en cours d’élaboration, doit être organisé parallèlement au stage. | UN | وقد تعين تخفيض عدد طلاب البعثات الداخلية نظرا لضرورة وضع هيكل أساسي لبرنامج مشترك للحصول على درجة دكتوراه الفلسفة تجري بشأنه حاليا مباحثات مع معهد ماستريخت للبحوث الاقتصادية التابع لجامعة ليمبورغ. |
Cette prévision a dû être fondamentalement revue en mai 1997, lorsque les résultats de l'opération de schématisation conceptuelle ont révélé que le PNUD avait largement sous-estimé l'ampleur du remaniement auquel il faudrait sans doute procéder. | UN | وقد تعين تنقيح هذا التنبؤ تنقيحا جوهريا في أيار/ مايو ١٩٩٧، عندما أظهرت نتائج عملية التخطيط أن البرنامج قد بخس إلى حد كبير تقدير الحجم المحتمل أن تتطلبه عملية إعادة تصميم العمل. |
Les tentatives qu'a faites récemment la MINUAR pour faciliter le déplacement de certaines de ces personnes vers la destination qu'elles souhaitent, ont dû être interrompues en raison de l'insécurité qui règne à Kigali. | UN | وقد تعين وقف الجهود التي بذلتها بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا مؤخرا لتيسير تنقل بعض هؤلاء اﻷشخاص الى أماكن من اختيارهم بسبب عدم استقرار حالة اﻷمن في كيغالي. |
Les activités nouvelles ont dû être financées dans le cadre du budget—programme adopté pour l'exercice biennal en cours grâce à l'utilisation de fonds conditionnels et à la réaffectation de ressources existantes. | UN | وقد تعين استيعاب الأنشطة البرنامجية الجديدة في الميزانية البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين الراهنة، بواسطة استخدام أموال الطوارئ وإعادة وزع الموارد الموجودة. |
Les travaux dans la province de Kirundo ont dû être interrompus. | UN | وقد تعين وقف العمل في كيروندو. |
il a dû se défaire des livres de comptes et des comptes en banque et n'a même pas pu emporter ses affaires personnelles. | UN | وقد تعين عليه أن يسلم الدفاتر والحسابات المصرفية بل أنه لم يتمكن من أخذ حاجياته الشخصية. |
155. YIT était tenue de contracter cette garantie conformément à la clause 24 des Conditions générales du contrat, stipulant qu'une assurance devait être contractée contre les accidents du travail. | UN | 155- وقد تعين على الشركة الحصول على ضمان توريد اليد العاملة بمقتضى البند 24 من شروط العقد العامة، وهو ينص على تأمين العمال ضد الحوادث. |