Cette campagne a été entièrement financée par des ressources locales. | UN | وقد تمّ تمويل الحملة بالكامل من الموارد المحلية. |
La pauvreté a été réduite et l'intégration sociale a progressé. | UN | وقد تمّ الحد من الفقر وزيادة وتيرة التقدم في الإدماج الاجتماعي. |
À l'heure actuelle un plan d'action nationale a été établi afin d'éliminer les pires formes de travail des enfants et est prêt à être exécuté. | UN | وقد تمّ حالياً إعداد خطة عمل وطنية لحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال وباتت جاهزة للتنفيذ. الصحة |
Une trentaine des plaintes reçues ont été jugées par un tribunal ou fait l'objet d'un règlement. | UN | وقد تمّ الفصل في نحو ٣٠ من الشكاوى المتلقاة من جانب المحاكم أو عن طريق التسوية. |
Dans le passé, diverses mesures de soutien internationales, régionales et nationales ont été prises et appliquées avec un succès variable. | UN | وقد تمّ في ما سبق تصميم وتطبيق تدابير دعم دولية وإقليمية ووطنية شتّى، وجاءت نتائجها متفاوتة. |
Des efforts particuliers sont déployés depuis 2009 pour réprimer les infractions commises par la police; c'est ainsi que 37 policiers supplémentaires ont été renvoyés. | UN | وهناك جهود خاصة جارية منذ عام 2009 لقمع جرائم الشرطة، وقد تمّ نتيجة ذلك فصل 37 ضابطاً إضافياً. |
La seconde République a été proclamée le 11 novembre 1968 et le pays est demeuré une république indépendante depuis lors. | UN | وقد تمّ إعلانها جمهورية ثانية في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٨ وبقيت جمهورية مستقلّة منذ ذلك الحين. |
Compte tenu de ses responsabilités accrues et de ses nouvelles fonctions, il a été rebaptisé Centre mixte d'opérations et de gestion des équipes d'appui. | UN | وقد تمّ تغيير اسم هذا الكيان فأصبح مركز العمليات المشتركة وإسناد المهام لكي يعكس دوره الموسّع ووظائفه الجديدة. |
Cette question a été traitée à Doha dans une déclaration indépendante, dont l'application doit faire l'objet d'un accord d'ici la fin de l'année. | UN | وقد تمّ التصدي لهذه المسألة في الدوحة في إعلان مستقل ينتظر التوصل إلى اتفاق على تنفيذه بحلول نهاية عام 2002. |
Un plan à l'échelle territoriale a été élaboré, et on a commencé à mettre en œuvre des plans individuels pour les territoires traditionnels de certaines Premières nations signataires. | UN | وقد تمّ وضع خطة على مستوى الإقليم وبدأ تنفيذ خطط فردية للأقاليم التقليدية لبعض الأمم الأولى الموقّعة. |
Lors de discussions ultérieures au cours de la cinquantecinquième session, la portée des opérations de soutien de la paix aux fins du document a été précisée. | UN | وقد تمّ توضيح نطاق عمليات دعم السلم لأغراض هذه الورقة في النقاشات التي دارت لاحقاً أثناء الدورة الخامسة والخمسين للجنة. |
C'est ce qui a été fait, par exemple, dans le cas de la perte décrite plus haut au début du paragraphe 112, où une commande de marchandises à expédier en Iraq a été annulée par le client en raison de l'invasion. | UN | وقد تمّ ذلك مثلاً في الخسارة الوارد وصفها في بداية الفقرة 112 أعلاه حيث ألغى الزبون طلب شحن سلع إلى العراق بسبب الغزو. |
Un système de permis d'importation a été mis sur pied dans tous ces pays, selon les cadres législatifs de chacun. | UN | وقد تمّ إنشاء نظام إصدار تراخيص للاستيراد في كافة هذه البلدان، مرتكز بالنسبة لكلّ حالة، على أُطر عمل تشريعيّة مختلفة. |
Les nouvelles procédures internes ont été complètement documentées avant la mise en œuvre d'IMIS. | UN | وقد تمّ توثيق آليات العمل الجديدة توثيقاً كاملاً قبل تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
863. Trois domaines d'activité ont été distingués dans le cadre de ce projet, avec les objectifs suivants: | UN | 863- وقد تمّ تحديد ثلاثة مجالات للأنشطة في سياق هذا المشروع، تتمثل أهدافها فيما يلي: |
Les experts ont été choisis en consultation étroite avec les présidents de groupes régionaux. | UN | وقد تمّ اختيار الخبراء بتشاور وثيق مع رؤساء المجموعات الاقليمية. |
De nouveaux centres de conception assistée par ordinateur ont été établis pour les petites entreprises de chaussures locales en Érythrée et en Fédération de Russie. | UN | وقد تمّ إنشاء مراكز للتصميم المدعّم بالحاسوب لخدمة الصناعة المحلية الصغيرة للأحذية في الاتحاد الروسي وإريتريا. |
Ces informations ont été communiquées aux services de sécurité de tous les pays amis et organisations intéressés par la lutte contre le terrorisme. | UN | وقد تمّ إبلاغ أجهزة الأمن في كل البلدان الصديقة والمنظمات المهتمة بمكافحة الإرهاب بهذه المعلومات. |
Ils ont été développés dans le Manuel des statistiques du commerce international des services par les organisations précitées. | UN | وقد تمّ العمل على تطويرها في دليل إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات بواسطة المنظمات المذكورة آنفاً. |
Certaines de ces erreurs et autres erreurs semblables, causées par l'inexpérience et non une manipulation intentionnelle, ont été expliquées et corrigées dans les rapports de vérification. | UN | وقد تمّ توضيح بعض من هذه الأخطاء أو الأخطاء المشابهة وتصحيحها بواسطة تقارير التحقّق. |