"وقد تمّ" - Traduction Arabe en Français

    • a été
        
    • ont été
        
    Cette campagne a été entièrement financée par des ressources locales. UN وقد تمّ تمويل الحملة بالكامل من الموارد المحلية.
    La pauvreté a été réduite et l'intégration sociale a progressé. UN وقد تمّ الحد من الفقر وزيادة وتيرة التقدم في الإدماج الاجتماعي.
    À l'heure actuelle un plan d'action nationale a été établi afin d'éliminer les pires formes de travail des enfants et est prêt à être exécuté. UN وقد تمّ حالياً إعداد خطة عمل وطنية لحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال وباتت جاهزة للتنفيذ. الصحة
    Une trentaine des plaintes reçues ont été jugées par un tribunal ou fait l'objet d'un règlement. UN وقد تمّ الفصل في نحو ٣٠ من الشكاوى المتلقاة من جانب المحاكم أو عن طريق التسوية.
    Dans le passé, diverses mesures de soutien internationales, régionales et nationales ont été prises et appliquées avec un succès variable. UN وقد تمّ في ما سبق تصميم وتطبيق تدابير دعم دولية وإقليمية ووطنية شتّى، وجاءت نتائجها متفاوتة.
    Des efforts particuliers sont déployés depuis 2009 pour réprimer les infractions commises par la police; c'est ainsi que 37 policiers supplémentaires ont été renvoyés. UN وهناك جهود خاصة جارية منذ عام 2009 لقمع جرائم الشرطة، وقد تمّ نتيجة ذلك فصل 37 ضابطاً إضافياً.
    La seconde République a été proclamée le 11 novembre 1968 et le pays est demeuré une république indépendante depuis lors. UN وقد تمّ إعلانها جمهورية ثانية في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٨ وبقيت جمهورية مستقلّة منذ ذلك الحين.
    Compte tenu de ses responsabilités accrues et de ses nouvelles fonctions, il a été rebaptisé Centre mixte d'opérations et de gestion des équipes d'appui. UN وقد تمّ تغيير اسم هذا الكيان فأصبح مركز العمليات المشتركة وإسناد المهام لكي يعكس دوره الموسّع ووظائفه الجديدة.
    Cette question a été traitée à Doha dans une déclaration indépendante, dont l'application doit faire l'objet d'un accord d'ici la fin de l'année. UN وقد تمّ التصدي لهذه المسألة في الدوحة في إعلان مستقل ينتظر التوصل إلى اتفاق على تنفيذه بحلول نهاية عام 2002.
    Un plan à l'échelle territoriale a été élaboré, et on a commencé à mettre en œuvre des plans individuels pour les territoires traditionnels de certaines Premières nations signataires. UN وقد تمّ وضع خطة على مستوى الإقليم وبدأ تنفيذ خطط فردية للأقاليم التقليدية لبعض الأمم الأولى الموقّعة.
    Lors de discussions ultérieures au cours de la cinquantecinquième session, la portée des opérations de soutien de la paix aux fins du document a été précisée. UN وقد تمّ توضيح نطاق عمليات دعم السلم لأغراض هذه الورقة في النقاشات التي دارت لاحقاً أثناء الدورة الخامسة والخمسين للجنة.
    C'est ce qui a été fait, par exemple, dans le cas de la perte décrite plus haut au début du paragraphe 112, où une commande de marchandises à expédier en Iraq a été annulée par le client en raison de l'invasion. UN وقد تمّ ذلك مثلاً في الخسارة الوارد وصفها في بداية الفقرة 112 أعلاه حيث ألغى الزبون طلب شحن سلع إلى العراق بسبب الغزو.
    Un système de permis d'importation a été mis sur pied dans tous ces pays, selon les cadres législatifs de chacun. UN وقد تمّ إنشاء نظام إصدار تراخيص للاستيراد في كافة هذه البلدان، مرتكز بالنسبة لكلّ حالة، على أُطر عمل تشريعيّة مختلفة.
    Les nouvelles procédures internes ont été complètement documentées avant la mise en œuvre d'IMIS. UN وقد تمّ توثيق آليات العمل الجديدة توثيقاً كاملاً قبل تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    863. Trois domaines d'activité ont été distingués dans le cadre de ce projet, avec les objectifs suivants: UN 863- وقد تمّ تحديد ثلاثة مجالات للأنشطة في سياق هذا المشروع، تتمثل أهدافها فيما يلي:
    Les experts ont été choisis en consultation étroite avec les présidents de groupes régionaux. UN وقد تمّ اختيار الخبراء بتشاور وثيق مع رؤساء المجموعات الاقليمية.
    De nouveaux centres de conception assistée par ordinateur ont été établis pour les petites entreprises de chaussures locales en Érythrée et en Fédération de Russie. UN وقد تمّ إنشاء مراكز للتصميم المدعّم بالحاسوب لخدمة الصناعة المحلية الصغيرة للأحذية في الاتحاد الروسي وإريتريا.
    Ces informations ont été communiquées aux services de sécurité de tous les pays amis et organisations intéressés par la lutte contre le terrorisme. UN وقد تمّ إبلاغ أجهزة الأمن في كل البلدان الصديقة والمنظمات المهتمة بمكافحة الإرهاب بهذه المعلومات.
    Ils ont été développés dans le Manuel des statistiques du commerce international des services par les organisations précitées. UN وقد تمّ العمل على تطويرها في دليل إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات بواسطة المنظمات المذكورة آنفاً.
    Certaines de ces erreurs et autres erreurs semblables, causées par l'inexpérience et non une manipulation intentionnelle, ont été expliquées et corrigées dans les rapports de vérification. UN وقد تمّ توضيح بعض من هذه الأخطاء أو الأخطاء المشابهة وتصحيحها بواسطة تقارير التحقّق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus