Il a été constitué des syndicats d'étudiants, qui sont actifs, et dont l'effectif total s'établit à 37 000 adhérents. | UN | وقد تم تشكيل اتحادات طلابية ولها نشاطها في قيرغيزستان؛ ويبلغ مجموع عضويتها 000 37 عضو. |
Un comité de programme de haut niveau a été constitué pour donner une orientation générale et contrôler l'application efficace des programmes dans le système, dans le cadre du mécanisme du GNUD. | UN | وقد تم تشكيل لجنة البرنامج الرفيعة المستوى لتوفير توجيه وإشراف شاملين بشأن التنسيق والتنفيذ البرنامجي الفعال في المنظومة في إطار الآلية القائمة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Un comité de coordination administrative a été constitué et se réunit une fois par semaine. | UN | وقد تم تشكيل لجنة إدارية للتنسيق وهي تجتمع أسبوعيا. |
Une commission de sélection a été constituée pour recommander la nomination d'un candidat au Gouvernement populaire central. | UN | وقد تم تشكيل لجنة انتقاء لتقديم توصية بمرشح إلى الحكومة الشعبية المركزية لتعيينه. |
Des groupes de travail ont été constitués et chargés de mettre au point un plan de travail commun précisant les activités à mener et définissant des objectifs d'étape et des indicateurs de succès. | UN | وقد تم تشكيل أفرقة عاملة، مطلوب منها وضع خطة عمل مشتركة تحدد الأنشطة والنقاط المرجعية ومؤشرات الإنجاز. |
Des universitaires et des spécialistes éminents de la question ont constitué un groupe de travail international pour participer à l’action du PNUD. | UN | وقد تم تشكيل فريق عامل من المفكرين والممارسين البارزين لمساعدة البرنامج الإنمائي في هذا الجهد. |
Elle a ajouté qu'au sein du GNUD un sous-groupe consacré aux approches sectorielles avait été créé et qu'un inventaire sur des partenaires serait établi. | UN | وقد تم تشكيل فريق فرعي تابع للمجموعة المذكورة معني بالنُهج القطاعية الشاملة. وسيتم إعداد حصر بمواقع الشركاء. |
Un groupe d'experts CEDEAO/Banque mondiale a été mis sur pied à cet effet. | UN | وقد تم تشكيل فرقة عمل مشتركة بين الجماعة الاقتصادية/البنك الدولي لهذا الغرض. |
Un Conseil national pour la promotion de la femme, présidé par le Premier Ministre, a été constitué pour fournir des directives et suivre les activités de tous les ministères dans ce domaine. | UN | وقد تم تشكيل مجلس وطني لتنمية المرأة تحت رئاسة رئيس الوزراء لتقديم المبادئ التوجيهية في مجال السياسة العامة واﻹشراف على أنشطة جميع الوزارات في هذا المجال. |
Un Conseil national pour la promotion de la femme, présidé par le Premier Ministre, a été constitué pour fournir des directives et suivre les activités de tous les ministères dans ce domaine. | UN | وقد تم تشكيل مجلس وطني لتنمية المرأة تحت رئاسة رئيس الوزراء لتقديم المبادئ التوجيهية في مجال السياسة العامة واﻹشراف على أنشطة جميع الوزارات في هذا المجال. |
Un Comité d'éligibilité a été constitué et chargé de recevoir et d'examiner les demandes de statut de réfugié et les demandeurs d'asile. | UN | وقد تم تشكيل لجنة معنية بالأهلية لتلقي ودراسة طلبات منح مركز اللاجئ وملتمسي اللجوء. |
Ce réseau a été constitué pour faire face à la violence politique contre la femme, afin de disposer d'un espace de réflexion et d'analyse permettant d'aborder objectivement le problème de la violence et de promouvoir des lois et une politique publique en faveur de la femme. | UN | وقد تم تشكيل هذه الشبكة للتصدي إلى العنف السياسي ضد المرأة، بغية إتاحة مجال للتأمل والتحليل من أجل معالجة مشكلة العنف بطريقة موضوعية وتشجيع اعتماد قوانين وسياسة عامة لصالح المرأة. |
Un groupe spécial placé sous la présidence du Secrétaire, Ministère du travail et de l'emploi, a été constitué pour contrôler l'application de la loi sur l'interdiction du travail servile et une attention soutenue est portée à la mise en application de la loi et des efforts sont faits pour en finir avec le régime du travail servile partout où il existe. | UN | وقد تم تشكيل فريق خاص برئاسة وزير العمل والتخديم لرصد تنفيذ قانون عمالة إسار الدَين، وتركيز الاهتمام على التنفيذ الفعَّال للقانون مع بذل الجهود للقضاء على نظام عمالة إسار الدَين حيثما وُجدَت. |
Un Gouvernement d'unité nationale a été constitué, qui donne au Président Abbas le mandat de poursuivre un règlement de paix définitif et l'accord des factions palestiniennes quant à un cessez-le-feu et au maintien du calme reste en vigueur. | UN | وقد تم تشكيل حكومة وحدة وطنية تعطي الرئيس عباس ولاية متابعة التسوية السلمية النهائية، ولا يزال الاتفاق بين الفصائل الفلسطينية بشأن وقف إطلاق النار والتهدئة موضع التطبيق. |
Une commission composée de représentants des Ministères de l'intérieur et de la justice a été constituée et chargée de résoudre les problèmes de surpopulation carcérale. | UN | وقد تم تشكيل لجنة مكونة من ممثلين لوزارتي الداخلية والعدل كلفت بحل المشاكل المتعلقة باكتظاظ أماكن الاعتقال. |
Une équipe spéciale a été constituée plus récemment pour élaborer le Programme d'action national pour la survie et le développement de l'enfant, conformément aux objectifs fixés lors du Sommet. | UN | وقد تم تشكيل فريق خاص في اﻵونة اﻷخيرة لوضع برنامج عمل وطني لمتابعة بقاء الطفل ونمائه، وفقا لﻷهداف المنصوص عليها في مؤتمر القمة. |
Une commission composée de représentants du Gouvernement, de l'OTU, de la MONUT et des exploitations agricoles concernées a été constituée pour enquêter sur ces vols. | UN | وقد تم تشكيل لجنة، تتألف من ممثلي الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في طاجيكستان والمزارع المعنية، للتحقيق في هذه السرقات. |
Un comité scientifique international et un groupe de coopération pour l'exécution du projet ont été constitués. | UN | وقد تم تشكيل لجنة علمية دولية وفريق دولي لتنفيذ المشروع. |
Des groupes de travail techniques ont été constitués, composés de membres du Gouvernement, de la MONUC, du Programme multinational de démobilisation et de réintégration (PMDR) et des FDLR. | UN | وقد تم تشكيل أفرقة عاملة تقنية تضم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، والبعثة، والبرنامج المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج، والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Les tout premiers groupes ont été constitués pendant la première guerre mondiale, et le Mouvement a été fondé en 1919. | UN | وقد تم تشكيل المجموعات اﻷولى لهذه الحركة في حمأة الحرب العالمية اﻷولى؛ أما حركة التصالح الدولية نفسها فقد تأسست في عام ١٩١٩. |
Les autorités compétentes ont constitué un comité de pilotage, avec le soutien de certains donateurs, en vue de définir la stratégie nationale globale pour l'enfance en donnant la priorité aux enfants en difficulté. | UN | وقد تم تشكيل لجنة تسيير من الجهات المختصة ذات العلاقة وبدعم من بعض الجهات المانحة لإعداد الاستراتيجية الوطنية الشاملة للطفولة مع التركيز على الأطفال في الظروف الصعبة. |
L'ONU et les organisations apparentées ont constitué un Groupe consultatif interorganisations que préside le Département des affaires économiques et sociales et il a été recommandé de nommer des coordonnateurs dans chacune de ces organisations. | UN | وقد تم تشكيل فريق استشاري مشترك بين الوكالات مؤلف من وكالات الأمم المتحدة ترأسه إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، كما شُجع على إنشاء مراكز تنسيق في كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة. |
Elle a ajouté qu'au sein du GNUD un sous-groupe consacré aux approches sectorielles avait été créé et qu'un inventaire sur des partenaires serait établi. | UN | وقد تم تشكيل فريق فرعي تابع للمجموعة المذكورة معني بالنُهج القطاعية الشاملة. وسيتم إعداد حصر بمواقع الشركاء. |
Un comité a été mis sur pied au sein de l'Office des Nations Unies à Genève et des discussions sont en cours sur la meilleure façon de présenter au public ces différentes activités. | UN | وقد تم تشكيل لجنة في إطار مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف وتجري المناقشات حاليا بشأن أفضل طريقة لعرض مختلف اﻷنشطة على الجمهور العام. |