"وقد جرى بالفعل" - Traduction Arabe en Français

    • ont déjà été
        
    • a déjà été
        
    • sont déjà
        
    Les définitions d'emploi correspondantes ont déjà été revues et mises à jour. UN وقد جرى بالفعل تنقيح وتحديث توصيفات الوظائف لكل من هذه المناصب.
    Vingt-sept stages au minimum ont déjà été organisés dont 13 au profit de femmes. UN وقد جرى بالفعل تنظيم ٢٧ تعيينا على اﻷقل منها ١٣ لنساء.
    De nombreux bâtiments fédéraux ont déjà été rendus accessibles aux personnes handicapées à l'occasion de travaux de rénovation ou de reconstruction. UN وقد جرى بالفعل أثناء أعمال التجديد والترميم جعل كثير من المباني الاتحادية خالية من العوائق.
    Les descriptions d'emploi de ces postes ont déjà été révisées et actualisées. UN وقد جرى بالفعل تنقيح وتحديث توصيفات الوظائف لتلك المناصب.
    Un montant de 26,6 millions de dollars a déjà été économisé comme suite à l'application des recommandations formulées par le BSCI pendant la période considérée et d'autres périodes UN وقد جرى بالفعل توفير 26.6 مليون دولار نتيجة تنفيذ توصيات المكتب لهذه الفقرة والفقرات السابقة.
    Au cours des deux derniers mois, 50 familles qui ont été transportées depuis Erevan s'y sont déjà installées. UN وقد جرى بالفعل خلال الشهرين الماضيين نقل ٥٠ أسرة من إريفان إلى هذه المدينة.
    Ces consignes ont déjà été distribuées à tous les établissements scolaires du pays. UN وقد جرى بالفعل تعميم ذلك على المدارس في جميع أنحاء البلد.
    Des points de ralliement ont déjà été désignés pour cela au Département de l’information, au PNUD et au Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وقد جرى بالفعل تعيين مراكز تنسيق لهذا الغرض في إدارة شؤون اﻹعلام والبرنامج اﻹنمائي ومكتب فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Plusieurs de ces recommandations ont déjà été appliquées à petite échelle. UN وقد جرى بالفعل تنفيذ عدة من هذه التوصيات على نطاق صغير.
    À cet effet, des bureaux ont déjà été mis en place à Zagreb, Vukovar et Knin. UN وقد جرى بالفعل إنشاء مكاتب للبعثة في زغرب وفوكوفار وكينين.
    Des travaux de recherche-développement considérables ont déjà été entrepris, mais pour réaliser le potentiel de ces techniques, et en réduire à terme les coûts, il faudra poursuivre la recherche-développement et assurer l'élargissement du marché. UN وقد جرى بالفعل حجم ضخم من أعمال البحوث والتطوير إلا أن استخدام إمكانيات هذه التكنولوجيات سوف يتطلب المزيد من أنشطة البحث والتطوير، إضافة إلى توسيع السوق لخفض تكاليفها.
    D’importantes mesures ont déjà été prises pour faire face aux problèmes que posait l’opération d’intégration. UN ٧١ - وقد جرى بالفعل اتخاذ بعض الخطوات الهامة لمعالجة المسائل الناشئة في عملية اﻹدماج.
    Six camps ont déjà été démantelés et 18 autres devraient être libérés au début de 2008, tandis que 4 nouveaux camps seraient établis à Divo et à Issia dans l'ouest, à Dabakala dans le nord et à Adzopé, près d'Abidjan, dans le sud. UN وقد جرى بالفعل تفكيك ستة معسكرات، ويُتوقع إخلاء 18 معسكرا آخر في أوائل عام 2008، بينما ستُقام أربعة معسكرات جديدة في ديفو وإيسيا في الغرب، وداباكالا في الشمال وأدزوبي، قرب أبيدجان، في الجنوب.
    Des tonnes de gravats ont déjà été déblayées grâce, entre autres, aux programmes vivres contre travail et espèces contre travail. UN 11 - وقد جرى بالفعل إزالة أطنان من الأنقاض بوسائل منها برنامجا المال مقابل العمل والغذاء مقابل العمل.
    l) Bon nombre des mesures énoncées ci-dessus ont déjà été appliquées. UN )ل( وقد جرى بالفعل تنفيذ الكثير من التدابير السالف ذكرها.
    Dans le cadre du plan, les femmes représenteraient 30 % des membres du Parlement Sami d'ici à 2005, 40 % d'ici à 2009 et 50 % d'ici à 2015, l'objectif dans la fonction publique étant également de 50 % d'ici à 2010; les deux objectifs susmentionnés ont déjà été atteints. UN وبمقتضى الخطة، كان الهدف أن تشكل المرأة نسبة 30 في المائة من أعضاء برلمان سامي بحلول عام 2005، و 40 في المائة بحلول عام 2009، و 50 في المائة بحلول عام 2015؛ إلى جانب هدف التوزيع المتساوي جنسانيا للموظفين المدنيين بحلول عام 2010؛ وقد جرى بالفعل تحقيق كل من الهدفين.
    Plusieurs aspects de la sûreté en mer ont déjà été examinés lors de la quatrième réunion du Processus consultatif, et des informations détaillées à ce sujet ont été fournies dans les rapports établis en vue de cette réunion. UN 38 - وقد جرى بالفعل النظر في بضعة جوانب للسلامة البحرية في الاجتماع الرابع للعملية الاستشارية، وقدمت معلومات تفصيلية في التقارير المتصلة بذلك الاجتماع().
    Beaucoup d’efforts ont déjà été entrepris par les organismes des Nations Unies sur le sujet de l’élimination de la pauvreté.; ils ont été décrits brièvement dans deux rapports du Secrétaire général à l’Assemblée générale (A/52/573 et A/53/329). UN ٢٤ - وقد جرى بالفعل عمل من هذا القبيل في جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة بشأن موضوع القضاء على الفقر. وأوجز ذلك في تقريرين لﻷمين العام إلى الجمعية العامة بشأن القضاء على الفقر )A/52/573 و A/53/329(.
    Ces directives ont déjà été mises en œuvre en Côte d'Ivoire, au Congo, en Guinée-Bissau, en Libye, en République démocratique du Congo, en Somalie et au Soudan du Sud, en partenariat avec le Service de la lutte antimines. UN وقد جرى بالفعل تطبيق هذه المبادئ التوجيهية في جمهورية الكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكوت ديفوار وجنوب السودان والصومال وغينيا - بيساو وليبيا، وذلك بشراكة مع دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Il a déjà été procédé aux deux premières évaluations pilotes conjointes, en Pologne et en Bulgarie. UN وقد جرى بالفعل أول استعراضين مشتركين لهولندا وبلغاريا.
    Il a déjà été pourvu à la formation de tous les professionnels appelés à intervenir et aux outils dont ils peuvent avoir besoin. UN وقد جرى بالفعل إعداد التدريب والأدوات الضرورية لجميع المهنيين المعنيين.
    Plus de 90 % des installations que le Traité prévoit d'installer aux États-Unis sont déjà construites et certifiées. UN وقد جرى بالفعل بناء أكثر من 90 في المائة من المرافق التي تنص المعاهدة على استضافة الولايات المتحدة لها، واعتمادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus