Les responsables de ces points de contact dans les ministères ont été formés à l'analyse des problèmes d'égalité entre les sexes afin d'avoir les compétences nécessaires pour s'acquitter efficacement de leurs fonctions. | UN | وقد جرى تدريب أشخاص في الوزارة على تحليل قضايا الجنسين لتزويدهم بالمهارات التي تساعدهم على أداء واجباتهم بفعالية. |
Moins de la moitié des médecins et du personnel des hôpitaux ont été formés aux normes internationales. | UN | وقد جرى تدريب أقل من نصف الأطباء وموظفي المستشفيات على المعايير الدولية. |
Des groupes de femmes ont été formés à la gestion des programmes communautaires et, à la mi-1994, trois des 12 centres destinés aux femmes étaient administrés par la population locale. | UN | وقد جرى تدريب لجان من النساء على إدارة برامج المجتمع المحلي كما أصبحت ثلاثة مراكز، من المراكز البرنامجية للمرأة البالغ عددها ١٢ مركزا، خاضعة ﻹدارة المجتمع المحلي بحلول منتصف عام ١٩٩٤. |
Des experts cubains et zambiens ont reçu une formation au Centre. | UN | وقد جرى تدريب خبراء من زامبيا وكوبا في معهد العلوم الهندي. |
En vue de l'adoption des normes IPSAS, plus de 400 membres du personnel de plusieurs organismes des Nations Unies ont reçu une formation. | UN | وقد جرى تدريب أكثر من 400 موظف في مختلف وكالات الأمم المتحدة تمهيدا لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Au cours de la deuxième phase du projet, commencée en 1992, 14 938 personnes ont été formées. | UN | وقد جرى تدريب ٩٣٨ ١٤ فردا في إطار المرحلة الثانية من المشروع منذ عام ١٩٩٢. |
Des représentants de tous les principaux pays fournisseurs ont été formés à ce support de formation spécialisée à la faveur d'un cours mondial de formation de formateurs organisé en Autriche. | UN | وقد جرى تدريب ممثلين من جميع البلدان الرئيسية المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد شرطة في موضوع هذه المادة التدريبية المتخصصة، في دورة تدريبية عالمية للمدربين نُظمت في النمسا. |
Au total, 83 participants ont été formés. | UN | وقد جرى تدريب ما مجموعه 83 مشاركاً |
Cinq cent soixante agents d'éducation, enseignants et directeurs d'établissement des divers comtés et districts ont été formés dans le cadre de ce programme ainsi qu'à l'accompagnement psychosociologique. | UN | وقد جرى تدريب 560 من موظفي التعليم والمدرسين والنظار التابعين للمقاطعات والمناطق في هذا البرنامج لاكتساب مهارات الاستشارات النفسية الاجتماعية. |
Un plus grand nombre de professionnels ont été formés, notamment dans les services de police et au parquet, et l'on a renforcé les capacités des personnes travaillant dans ce secteur. | UN | وقد جرى تدريب عدد أكبر من الفنيين، ولا سيما في دوائر الشرطة والنيابة، كما تم تعزيز قدرات الأشخاص العاملين في هذا القطاع. |
Afin d'accroître le nombre de personnes pouvant servir de conseiller auprès de leurs pairs sur le VIH/sida, 23 agents nationaux ont été formés. | UN | وقد جرى تدريب 23 موظفا وطنيا من أجل توسيع قاعدة الاستشاريين الأقران المعنيين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La sensibilisation à la CTPD intervient par principe d'une façon largement décentralisée, et des moniteurs nationaux ont été formés à cette fin. | UN | وكسياسة متبعة، ظلت مسألة إسناد المسؤولية عن أنشطة إرهاف الحس فيما يتعلق بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية توكل إلى حد كبير إلى الجهات المعنية على الصعيد المحلي، وقد جرى تدريب المدربين الوطنيين على الاضطلاع بتلك اﻷنشطة. |
Les participants ont été formés pour devenir coordonnateurs sur les questions d'égalité des sexes, l'objectif étant d'assurer une mise en œuvre efficace de la politique de la Police nationale libérienne en la matière. | UN | وقد جرى تدريب ضباط الشرطة الوطنية الليبرية الذين حضروا برامج التدريب على الشؤون الجنسانية باعتبارهم سيشكلون جهات التنسيق المعنية بالشؤون الجنسانية لكي يتسنى بذلك تأمين تنفيذ السياسة الجنسانية المتبعة في الشرطة الوطنية الليبرية تنفيذا فعالا |
Plus de 20 000 professionnels, dont deux tiers de fonctionnaires, ont été formés à l'utilisation de DevInfo pour améliorer les compétences statistiques et l'administration des bases de données. | UN | وقد جرى تدريب ما يزيد على 000 20 مهني على استعمال نظام " DevInfo " لتحسين إلمامهم بمبادئ الإحصاء وإدارة قواعد البيانات، وقد أتى ثلثا هذا العدد من الحكومات. |
Des formateurs locaux ont été formés au développement de l'esprit d'entreprise dans les townships frontaliers reliant la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone, tels que Gueckedou en Guinée, Kailahun et Koindu en Sierra Leone, et Ganta au Libéria, et ce par le biais d'une coopération technique rattachée à un autre projet de l'ONUDI financé par le Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine à N'Zerekore, en Guinée. | UN | وقد جرى تدريب مدرِّبين محليين في تنمية قدرات تنظيم المشاريع في عدد من البلدات الحدودية التي تربط ما بين سيراليون وغينيا وليبريا، ومنها مثلاً غويكيدو في غينيا، وكيلاهون وكونيدو في سيراليون، وغانتا في ليبريا، من خلال التعاون التقني مع مشروع آخر تضطلع به اليونيدو ويموّله صندوق الأمم المتحدة للأمن البشري في نزيريكور، غينيا. |
Tous les responsables des plans d'action pour les ressources humaines au sein des départements et des bureaux ont reçu une formation à l'utilisation du système. | UN | وقد جرى تدريب جهات التنسيق لخطة العمل المتصلة بالموارد البشرية في جميع الإدارات على استخدام ذلك النظام. |
Vingt-cinq superviseurs de ces comités et certains travailleurs sociaux ont reçu une formation sur la protection de l'enfance, et il est prévu qu'ils forment à leur tour les membres des différents comités créés dans les sept comtés. | UN | وقد جرى تدريب 25 من المشرفين في لجان رعاية الطفل والمرشدين الاجتماعيين على مسائل حماية الطفل. وسيواصل هؤلاء المرشدون الاجتماعيون ولجان رعاية الطفل تدريب مختلف لجان رعاية الطفل في المقاطعات السبع. |
Plus de 330 représentants de populations autochtones du monde entier ont reçu une formation dans le cadre de programmes de formation menés à l'échelon international (6) et à l'échelon régional (5), dont celui organisé récemment dans la région du Pacifique, qui était axé sur l'analyse des conflits, les négociations et le renforcement des liens entre les parties prenantes. | UN | وقد جرى تدريب أكثر من 330 شخصا من ممثلي الشعوب الأصلية من أنحاء العالم في ستة برامج دولية وخمسة برامج تدريب إقليمية، كان آخرها برنامج التدريب الذي نظم في منطقة المحيط الهادئ، ركزت على تحليل الصراعات والتفاوض وبناء العلاقات فيما بين ذوي مصلحة ما. |
Des équipes de soutien ont été formées pour assurer des services intégrés à chaque district, maximisant les ressources existantes par une collaboration intersectorielle. | UN | وقد جرى تدريب أفرقة للدعم كي تقدِّم خدمات متكاملة لكل حيّ بما يؤدي إلى زيادة الموارد الموجودة إلى أكبر حدّ ممكن من خلال التعاون فيما بين القطاعات. |
Quelque 20 000 personnes et organisations ont été formées, 2 500 partenaires et sites Web lancés ou accueillis et 3 500 listes thématiques Internet (réseaux) lancées. | UN | وقد جرى تدريب حوالي 000 20 من الأفراد والمنظمات، وبدأت استضافة أو تشغيل 500 2 من الشركاء ومواقع الشبكة العالمية، كما بدأ تشغيل 500 3 من قوائم المواضيع (الشبكات) على الإنترنت. |