"وقد جرى في" - Traduction Arabe en Français

    • ont été
        
    • dans
        
    • a été
        
    Chaque fois, des anciens militaires ont été arrêtés et des armes et munitions saisies. UN وقد جرى في كلتا الحالتين اعتقال جنود سابقين ومصادرة أسلحة وذخيرة.
    De 1997 à 2005, quelque 250 000 réfugiés ont été rapatriés de leur plein gré dans le nord-ouest de la Somalie, avec pour conséquence que sept des huit camps qui se trouvaient dans l'est de l'Éthiopie ont été fermés. UN وقد جرى في الفترة بين 1997 و2005 إعادة نحو 000 250 لاجئ برضاهم إلى الوطن في شمال غرب الصومال، ونتيجة لذلك جرى إغلاق سبعة من بين ثمانية مخيمات للاجئين في المنطقة الشرقية من إثيوبيا.
    Au total, 321 affaires ont été instruites en 2008 et 145 en 2007. UN وقد جرى في عام 2008 تجهيز ما إجماليه 321 قضية، و 145 قضية في عام 2007
    Par ailleurs, il convient de souligner les projets de loi classés par ordre de priorité dans un programme législatif concernant les femmes, dont une présentation a été faite dans les articles mentionnés ci-dessus. UN وقد جرى في الأقسام المذكورة أعلاه وصف مشاريع القرارات ذات الأولوية المُدرجة في البرنامج التشريعي للمرأة.
    Le système intégré de gestion des services de planification familiale a été révisé en 2007 afin d'améliorer sa fiabilité. UN وقد جرى في عام 2007 تنقيح نظام المعلومات المتعلقة بإدارة برنامج تنظيم الأسرة من أجل تحسين الدقة.
    À cet égard, plusieurs activités ont été mises en œuvre pour garantir la participation, la sensibilisation, la protection et la sécurité des personnes âgées. UN وقد جرى في هذا الصدد تنفيذ سلسلة من الأنشطة لتأمين مشاركة المسنين وتوعيتهم وحمايتهم وأمنهم.
    Au cours de la période considérée, certaines écoles d'enseignement artistique ont été réparées. UN وقد جرى في هذه الفترة إصلاح بعض المعاهد الفنية.
    En 2000, trois initiatives importantes ont été prises à cet égard. UN وقد جرى في عام 2000 القيام بثلاث مبادرات رئيسية في هذا الصدد.
    Plusieurs obstacles à cette participation ont été identifiés dans le rapport. UN وقد جرى في التقرير تحديد عدة عقبات تحول دون هذه المشاركة.
    En 2000, entre 500 et 1 500 milliards de dollars ont été blanchis. UN وقد جرى في عام 2000 غسل ما يتراوح بين 500 بليون و 1.5 تريليون دولار.
    dans le cadre de l'application des résolutions du Conseil de sécurité, des mesures appropriées ont été prises pour prévenir et réprimer des cas éventuels de financement d'actes de terrorisme. UN وقد جرى في إطار تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة اتخـاذ تدابيـر ذات صلة فيما يتعلق بمنع أو قمع حـدوث وقائع محتملة لتمويل أعمال إرهابية.
    Des progrès encourageants ont été accomplis récemment dans la mise en oeuvre de nombreux aspects de l'Accord de paix de 1995. UN وقد جرى في الفترة اﻷخيرة إحراز تقدم مشجع في تنفيذ جوانب عديدة من اتفاق السلام لعام ١٩٩٥.
    En 1998, au total 675 arbitres ont été sollicités, conformément aux règles de la Chambre de commerce internationale, contre 745 en 1997. UN وقد جرى في عام ١٩٩٨، تعيين ٦٧٥ محكما وفق قواعد الغرفة التجارية الدولية، مقارنة بتعيين ٧٤٥ محكما عام ١٩٩٧.
    Des centres de recherche et de mise en oeuvre des politiques sur les questions relatives aux femmes ont été établis récemment dans plusieurs universités turques. UN وقد جرى في تركيا في الماضي القريب إنشاء مراكز للبحوث وتنفيذ السياسات في قضايا المرأة في عدة جامعات.
    En fait, certains surplus de l'APRONUC ont été gérés de cette manière. UN وقد جرى في الواقع تناول أجزاء من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا على هذا النحو.
    Un cours d'instruction civique obligatoire axé sur les droits de l'homme a été introduit dans les écoles. UN وقد جرى في المدارس إدراج دورة إلزامية في مجال التربية الوطنية تركز على قضايا حقوق الإنسان.
    dans de nombreux cas, les organismes des Nations Unies ont chargé CITYNET d'organiser des séminaires et des ateliers. UN وقد جرى في مناسبات عديدة التعاقد من الباطن مع الشبكة لتنفيذ حلقات دراسية وحلقات عمل تعقدها وكالات اﻷمم المتحدة.
    Il en a été tenu compte dans le processus de transformation de l'ONUDI. UN وقد جرى في اطار عملية تحول اليونيدو تناول هذه المسائل.
    Récemment, un projet de loi a été mis au point sur l'opportunité des poursuites. UN وقد جرى في الآونة الأخيرة وضع مشروع قانون بشأن الملاحقة التقديرية.
    La protection contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité ou l'expression transgenre a été renforcée ces dernières années, par exemple à travers la nouvelle loi contre la discrimination déjà mentionnée. UN وقد جرى في السنوات الأخيرة تعزيز الحماية من التمييز القائم على الميل الجنسي والهوية المحولة جنسياً أو التعبير عن ذلك. ومن الأمثلة على ذلك قانون مكافحة التمييز الجديد الوارد ذكره أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus