"وقد حضرت" - Traduction Arabe en Français

    • a assisté à
        
    • ont participé à
        
    • a participé à
        
    • a participé au
        
    • ont assisté
        
    • y avaient assisté
        
    Les douanes ont acquis en 1999 un puissant scanner capable de détecter ou de fournir des indices sur le contenu des conteneurs entrant et sortant du port; la Rapporteuse spéciale a assisté à une démonstration de l'utilisation de cet appareil. UN وحصلت الجمارك في عام 1999 على جهاز مسح قوي قادر على كشف مضمون الحاويات التي تدخل وتخرج من الميناء أو تقديم مؤشرات بذلك؛ وقد حضرت المقررة الخاصة عرضاً يوضح كيفية استخدام هذا الجهاز.
    Le HCR a assisté à diverses réunions régionales, au premier rang desquelles celles de la SADC, où il a brièvement exposé les problèmes liés à la présence de réfugiés dans la région. UN وقد حضرت المفوضية مختلف الاجتماعات الإقليمية، وبخاصة اجتماعات المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي، التي تم خلالها تقديم معلومات عن القضايا ذات الصلة باللاجئين في هذه المنطقة.
    Des délégations de Guam, de la Nouvelle-Calédonie, des Samoa américaines et des Tokélaou ont participé à la Conférence. UN وقد حضرت هذا الاجتماع وفود من توكيلاو وساموا الأمريكية وغوام وكاليدونيا الجديدة.
    Les représentants des institutions kosovares ont participé à plus de 90 % des rencontres auxquelles ils étaient invités et pour lesquelles la MINUK a dû jouer un rôle de facilitation. UN وقد حضرت مؤسسات كوسوفو أكثر من 90 في المائة من الاجتماعات التي دُعيت إليها والتي استلزمت تيسيرا من البعثة.
    Le Directeur exécutif a participé à la quarante-sixième session de la Commission, en 2002. UN وقد حضرت المديرة التنفيذية الدورة السادسة والأربعين للّجنة في عام 2002.
    Plus d'un ministre sur 10 est une femme, et les femmes occupent un certain nombre de postes importants; c'est d'ailleurs une Vice-Présidente qui a participé au Sommet mondial de 2005. UN وتبلغ نسبة النساء أكثر من واحدٍ من كل عشرة وزراء، وتشغل المرأة أيضاً عدداً من المناصب الهامة الأخرى، من بينها منصب نائب رئيس الجمهورية، وقد حضرت شاغلتُه لتوِّها مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005.
    Des femmes éminentes issues du milieu universitaire et d'organisations non gouvernementales ont assisté à la réunion. UN وقد حضرت الاجتماع بعض ممثلات المرأة البارزات من الوسط الأكاديمي والمنظمات غير الحكومية.
    L'Algérie et la Mauritanie y avaient assisté, en tant que pays voisins. UN وقد حضرت الجزائر وموريتانيا المفاوضات بوصفهما بلدين مجاورين.
    Le HCR a assisté à diverses réunions régionales, au premier rang desquelles celles de la SADC, où il a brièvement exposé les problèmes liés à la présence de réfugiés dans la région. UN وقد حضرت المفوضية مختلف الاجتماعات الإقليمية، وبخاصة اجتماعات المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي، التي تم خلالها تقديم معلومات عن القضايا ذات الصلة باللاجئين في هذه المنطقة.
    L'Organisation des Nations pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a assisté à la réunion préparatoire mais non à la Conférence elle-même. UN وقد حضرت منظمة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الاجتماع التحضيري ولكنها لم تحضر المؤتمر نفسه.
    Au nom du Comité, la Présidente a assisté à la quarante et unième session de la Commission de la condition de la femme, ainsi qu'à d'autres réunions ayant trait aux travaux du Comité. UN وقد حضرت الرئيسة، نيابة عن اللجنة، الدورة الحادية واﻷربعين للجنة مركز المرأة، واجتماعات أخرى متصلة بأعمال اللجنة.
    Le Conseiller de la FIAS pour la problématique hommes-femmes a assisté à la cérémonie et prononcé un discours à l'attention des lauréates. UN وقد حضرت مستشارة القوة الدولية للشؤون الجنسانية حفل التخرج وألقت كلمة بالخريجات.
    La Présidente de l'association, Mme JiHyun Han, a assisté à cette manifestation en qualité de représentante du réseau coréen des organisations non gouvernementales œuvrant pour les femmes. UN وقد حضرت هذا الاجتماع رئيسة الرابطة جيهون هان، باعتبارها ممثلة لشبكة المنظمة غير الحكومية للمرأة الكورية.
    Le secrétariat du Forum a assisté à l'une et à l'autre. UN وقد حضرت أمانة المنتدى هذين الاجتماعين.
    Les États-Unis ont participé à la Conférence, mais se sont abstenus lors du vote sur la Convention. UN وقد حضرت الولايات المتحدة المؤتمر المذكور لكنها امتنعت عن التصويت على الاتفاقية.
    Les Îles Cook ont participé à la réunion en même temps que des représentants des autres États membres de la Conférence. UN وقد حضرت جزر كوك الاجتماع إلى جانب ممثلي الدول الأعضاء الأخرى في مؤتمر مديري دوائر الهجرة لدول منطقة المحيط الهادئ.
    Des représentants du Myanmar ont participé à l'atelier sur la politique concernant la sécurité et la santé sur les lieux de travail qui a été organisé à Singapour. UN وقد حضرت ميانمار حلقة عمل بشأن سياسة التحقق من السلامة والصحة عقدت في سنغافورة.
    224. Trente-deux Etats membres de la Commission ont participé à la session. UN ٤٢٢ - وقد حضرت الدورة ٣٢ دولة من الدول اﻷعضاء في اللجنة.
    Il a participé à toutes les sessions du Comité préparatoire. UN وقد حضرت جميع دورات اللجنة التحضيرية لليونسكو.
    Le secrétariat a participé à toutes ces réunions et a présenté des exposés. UN وقد حضرت الأمانة تلك الاجتماعات كافة وألقت فيها بيانات.
    À cette fin, l'Office a participé à la Conférence économique sur le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord tenue au Caire en novembre 1996. UN وقد حضرت لهذه الغاية المؤتمر الاقتصادي للشرق اﻷوسط وشمال إفريقيا، الذي انعقد في القاهرة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    Elle a participé au Réseau de justice universelle, où se sont réunies des ONG du monde entier dans le but de responsabiliser les ONG de la société civile et de défense des droits de l'homme et de soutenir leur développement. UN وقد حضرت اجتماعات شبكة العدالة العالمية، حيث تجتمع منظمات غير حكومية من مختلف أنحاء العالم بهدف تمكين ودعم تطوير المنظمات غير الحكومية العاملة في مجمال المجتمع المدني وحقوق الإنسان.
    Toutes les organisations internationales qui participent à la mise en oeuvre de la stratégie y ont assisté. UN وقد حضرت الاجتماع المذكور جميع المنظمات الدولية المشاركة في تنفيذ الاستراتيجية.
    y avaient assisté les points focaux de 42 États qui figuraient dans la base de données établie par l'Initiative StAR en partenariat avec INTERPOL. UN وقد حضرت ذلك الاجتماع جهات اتصال تمثل 42 بلدا مشاركا في قاعدة بيانات جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات المشتركة بين مبادرة استرداد الموجودات والإنتربول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus