L'Australie s'est félicitée de la signature et de la ratification, durant la présente session de l'Assemblée générale, du Traité de paix entre la Jordanie et Israël. | UN | وقد رحبت استراليا بتوقيع وتصديق اﻷردن واسرائيل على معاهدة سلام أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة. |
La majorité des femmes a accueilli avec satisfaction cette politique qui est réellement entrée en vigueur, comme il est indiqué précédemment. | UN | وقد رحبت أغلبية النساء العاملات بهذه السياسة التي أصبحت نافذة في الواقع على ما ذكر فيما تقدم. |
Le Japon a salué chaleureusement les efforts réalisés de bonne foi par les deux parties au cours du processus de négociation. | UN | وقد رحبت اليابان بحرارة بالجهود الصادقــة التــي بذلهــا الجانبان في عملية المفاوضات. |
Le CICR se félicite de cette initiative, la soutient et souhaite formuler les commentaires suivants. | UN | وقد رحبت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بهذه المبادرة وأيدتها وقدمت التعليقات التالية. |
La direction de l'OPS a accueilli favorablement la note et a mis au point un plan d'action visant à appliquer les recommandations du Corps commun. | UN | وقد رحبت إدارة المنظمة بالمذكرة ووضعت خطة عمل لتنفيذ توصيات الوحدة. |
Les organisations non gouvernementales se sont félicitées de la simplification, récemment menée à bien, de l'accord de coopération et des directives concernant les partenariats. | UN | وقد رحبت المنظمات غير الحكومية التبسيط الذي أجري مؤخرا لاتفاق التعاون والمبادئ التوجيهية للشراكات. |
Le Comité a noté avec satisfaction que de nombreux États ont incorporé dans leur droit interne la Convention ou ses principes. | UN | وقد رحبت اللجنة بإدراج الاتفاقية أو مبادئها العامة في القوانين المحلية للعديد من الدول. |
Notre Organisation s'est félicitée de cet événement positif qu'elle a appuyé. | UN | وقد رحبت منظمتنا بذلك التطور الإيجابي وهي تؤيده. |
La Mission s'est félicitée de cette initiative et a recommandé que la demande expresse présentée par M. Darusman soit examinée. | UN | وقد رحبت البعثة بهذا الجهد وأوصت بالنظر في هذا الطلب الخاص. |
La Finlande s'est félicitée de la Convention d'Ottawa, car il s'agit d'une étape importante vers une interdiction des mines antipersonnel à l'échelle mondiale. | UN | وقد رحبت فنلندا باتفاقيــة أوتاوا بوصفها خطوة هامــة نحــو فــرض حظر عالمي على اﻷلغــام الأرضية المضادة لﻷفــراد. |
Le Gouvernement nigérian a accueilli avec satisfaction ces mesures qu'il a jugées encourageantes. | UN | وقد رحبت الحكومة النيجيرية بهذه الخطوات واعتبرت الاجراءات المتخذة إجراءات مشجعة. |
La Commission a accueilli avec satisfaction l'augmentation des contributions destinées au fonds d'affectation spéciale ainsi que le relèvement de l'indemnité journalière de subsistance. | UN | وقد رحبت اللجنة بزيادة في المساهمات إلى الصندوق الاستئماني، وبالزيادة التي طرأت على مبلغ بدل الإقامة اليومي. |
Dans la résolution 2000/9 qu'elle a adoptée à sa dernière session, la Commission des droits de l'homme a accueilli avec satisfaction la convocation du Forum mondial. | UN | وقد رحبت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2000/9 الذي اعتمدته في دورتها الأخيرة، بعقد المحفل العالمي. |
Le Gouvernement brésilien a salué l'évolution positive des négociations multipartites au cours des derniers mois. | UN | وقد رحبت حكومة البرازيل بالتطورات الايجابية التي حصلت في المفاوضات المتعددة اﻷطراف في اﻷشهر العديدة الماضية. |
Le Conseil envisageait de dépêcher une mission du Conseil de sécurité pour examiner avec le Gouvernement indonésien quelles mesures concrètes pourraient être prises pour permettre l'application pacifique du scrutin, et le Gouvernement indonésien a salué cette intention du Conseil. | UN | وعقدوا العزم على إيفاد بعثة تابعة لمجلس الأمن بغية إجراء مناقشة مع حكومة إندونيسيا بشأن اتخاذ خطوات ملموسة لإفساح المجال أمام التنفيذ السلمي لنتيجة الاقتراع، وقد رحبت الحكومة الإندونيسية بهذه النية. |
L'État de Bahreïn se félicite du Mémorandum d'accord entre le Secrétaire général et le Gouvernement iraquien. | UN | وقد رحبت دولة البحرين بتوصــل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والحكومة العراقية الى مذكرة التفاهم بيــن الجانبين. |
L'Azerbaïdjan se félicite des décisions de la Conférence de Rio et appuie sans réserve la création de la Commission du développement durable et son programme de travail. | UN | وقد رحبت أذربيجان بقرارات مؤتمر ريو وأيدت بصدق إنشاء اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة وبرنامج عملها. |
Le Canada a accueilli favorablement la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires par l'Indonésie, État figurant dans l'annexe 2, en février 2012. | UN | وقد رحبت كندا بقيام إندونيسيا، وهي من دول المرفق 2، بالتصديق على المعاهدة في شباط/فبراير 2012. |
Les Bahamas se sont félicitées de la tenue du Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement, et y ont participé. | UN | وقد رحبت جزر البهاما بالحوار الرفيع المستوى الأخير بشأن الهجرة الدولية والتنمية، وشاركت فيه. |
Le Comité a noté avec satisfaction que de nombreux États ont incorporé dans leur droit interne la Convention ou ses principes. | UN | وقد رحبت اللجنة بإدراج الاتفاقية أو مبادئها العامة في القوانين المحلية للعديد من الدول. |
Plusieurs organismes se sont félicités dans leur réponse de l'initiative prise par le Haut Commissaire en vue de développer la coopération. | UN | وقد رحبت ردود عدة وكالات ومؤسسات على رسائل المفوض السامي بمبادرته الرامية إلى زيادة التعاون في هذا الشأن. |
Dans son rapport précédent, le Comité s'est félicité de l'utilisation de la Base en tant que centre de formation, mais il a souhaité que des critères soient définis clairement pour déterminer les priorités en matière de formation. | UN | وقد رحبت اللجنة، في تقريرها السابق، باستخدام القاعدة كمركز للتدريب، بينما طلبت وضع معايير واضحة لتحديد أولويات التدريب. |
Les îles Falkland ont accueilli avec satisfaction et accepté ces principes et n'ont pas souhaité que l'Argentine étende sa souveraineté à leur pays. | UN | وقد رحبت جزر فوكلاند بهذه المبادئ وقبلتها، ولم تكن راغبة في أن تبسط الأرجنتين سيادتها على بلدها. |
il s'est félicité des dispositions en cours afin de rendre l'Unité opérationnelle dans les meilleurs délais. | UN | وقد رحبت بالتدابير الجارية بغرض تشغيل هذه الوحدة في أقرب الآجال. |
Les organisations ont bien accueilli l'initiative visant à créer une base de données; cette dernière serait d'une plus grande utilité si elle était consultable sur l'Internet. | UN | وقد رحبت المنظمات بمبادرة إنشاء قاعدة بيانات؛ وسيزيد نفع تلك القاعدة إذا ما أدخلت في شبكة اﻹنترنيت. |