Pendant la période considérée, 72 communications ont été envoyées. le Gouvernement a répondu à 22 d'entre elles. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بعثت 72 رسالة وقد ردت الحكومة على 22 من هذه الرسائل |
le Gouvernement a répondu favorablement à sa requête dans une lettre datée du 10 mars 1997. | UN | وقد ردت الحكومة بالموافقة على هذا الطلب في رسالة مؤرخة ٠١ آذار/مارس ٧٩٩١. |
le Gouvernement a répondu à chacun de ces appels. | UN | وقد ردت الحكومة على كل واحد من هذه النداءات. |
le Gouvernement a répondu rapidement et favorablement, et la mission a eu lieu en août 1995. | UN | وقد ردت الحكومة على طلبه بسرعة وبالقبول، وتمت الزيارة فعلا في آب/أغسطس ٥٩٩١. |
le Gouvernement a réagi en rétablissant les patrouilles mixtes armée/police, en préconisant instamment une participation plus grande des communautés et en lançant un plan de rachat des armes en vue de réduire le nombre des armes à feu détenues illégalement. | UN | وقد ردت الحكومة على ذلك بإعادة تسيير دوريات مشتركة بين الجيش والشرطة وحثت على زيادة المشاركة المجتمعية ووضعت خطة لشراء الأسلحة من جديد من أجل تقليل الأسلحة النارية المتداولة بصورة غير قانونية. |
le Gouvernement a répondu que Mohamed Hedi Sassi n'avait pas été détenu au secret ni torturé. | UN | وقد ردت الحكومة قائلة إن محمد هادي ساسي لم يُحتجز سراً ولم يُعذﱢب. |
le Gouvernement a répondu que cette personne n'avait fait l'objet d'aucun mauvais traitement et qu'il avait bénéficié d'examens médicaux ainsi que de la visite de sa famille et avocats. | UN | وقد ردت الحكومة قائلة بأن هذا الشخص لم يتعرض ﻷي سوء معاملة وبأنه قد استفاد من فحوص طبية ومن زيارة أسرته ومحامين له. |
le Gouvernement a répondu à quatre de ces communications. | UN | وقد ردت الحكومة على أربعة من هذه الاستفسارات. |
le Gouvernement a répondu par un autre projet de texte qui permettrait de fournir une coopération technique uniquement à la demande du Myanmar. | UN | وقد ردت الحكومة بمشروع نص بديل لا يسمح بالتعاون التقني إلا بناء على طلب من ميانمار. |
le Gouvernement a répondu à 26 de ces communications, soit 46,4 % d'entre elles. | UN | وقد ردت الحكومة على 26 بلاغاً، أي ما يمثل 46.4 في المائة من البلاغات المُرسلة. |
le Gouvernement a répondu que ces accusations étaient sans fondement et que la plupart des prétendues victimes étaient impliquées dans des activités illégales. | UN | وقد ردت الحكومة على ذلك باﻹشارة إلى أن مثل هذه الادعاءات لا تستند إلى أي أساس من الصحة وأن العديد من الضحايا المزعومين متورطون في أنشطة غير مشروعة. |
Par lettre du 24 novembre 1998, le Gouvernement a répondu à toutes ces allégations. | UN | وقد ردت الحكومة على جميع هذه المزاعم في رسالة مؤرخة في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |
le Gouvernement a répondu à cet appel. | UN | وقد ردت الحكومة على هذا النداء. |
le Gouvernement a répondu à ces appels. | UN | وقد ردت الحكومة على ذينك النداءين. |
le Gouvernement a répondu que Victor dos Reis Carvalho avait purgé sa peine le 2 février 1995. | UN | وقد ردت الحكومة بأن فكتور دوس ريس كارفالهو قد أكمل محكوميته بالسجن يوم ٢ شباط/فبراير ٥٩٩١. |
le Gouvernement a répondu que ces personnes avaient été condamnées pour meurtre et que, pendant le procès au cours duquel les faits avaient été dûment établis, elles avaient bénéficié de toutes les garanties, y compris d'une assistance judiciaire. | UN | وقد ردت الحكومة قائلة إن هؤلاء اﻷشخاص قد أدينوا بتهمة الاغتيال وأنهم حظوا، في غضون الدعوى القضائية التي استجوبوا فيها على النحو الواجب، بكل الضمانات، بما في ذلك مساعدة المحامين لهم. |
Au cours de la même période, le Gouvernement a répondu à huit communications (72 %). | UN | وقد ردت الحكومة خلال الفترة ذاتها على 8 رسائل (72 في المائة). |
le Gouvernement a répondu à cet appel. | UN | وقد ردت الحكومة على هذا النداء. |
le Gouvernement a réagi en imposant des peines sévères contre ces cultures, précédant de ce fait les mesures prônées par le PNUCID et les dispositions de la résolution S-20/4. | UN | وقد ردت الحكومة على ذلك بفرض عقوبات صارمة على أصحاب هذه الزراعة، مستبقةً في ذلك التدابير التي دعا إليها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وأحكام القرار دإ-٢٠/٤. |
le Gouvernement a réagi en rendant plus stricts les contrôles aux frontières afin de lutter contre l'importation de drogue, d'armes et de munitions illicites - à cet égard, l'oratrice réaffirme le soutien de sa délégation au Programme d'action relatif aux armes légères. | UN | وقد ردت الحكومة على ذلك بإحكام عمليات مراقبة الحدود لمكافحة استيراد المخدرات والأسلحة والذخيرة غير المشروع، وأكدت في هذا الصدد التزام حكومتها ببرنامج العمل المتعلق بمنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
le gouvernement avait répondu que la levée de l'immunité du président de la Cour de cassation et l'approbation donnée à l'engagement de poursuites pénales contre ce magistrat étaient conformes à l'article 6 de la loi No 7561 en date du 29 avril 1992. | UN | وقد ردت الحكومة مبينة أن نزع الحصانة عن الرئيس وقبول الدعوى الجزائية المرفوعة ضده يتمشيان مع المادة ٦ من القانون رقم ١٦٥٧ الصادر في ٩٢ نيسان/أبريل ٢٩٩١. |