Le SPT a visité certains de ces nouveaux établissements. | UN | وقد زارت اللجنة الفرعية بعضاً من هذه المنشآت الجديدة. |
La Commission nationale a visité un grand nombre des villages qui avaient été incendiés dans les localités de Kulbus, El Geneina, Wadi Saleh et Kas. | UN | وقد زارت اللجنة العديد من القرى التي أُحرقت في مناطق كلبص، والجنينة، ووادي صالح، وكاس. |
Une mission de la Division du programme de renforcement des capacités de gestion s'est rendue en Afrique du Sud pour y évaluer la situation du secteur public. | UN | وقد زارت بعثة من شعبة برنامج التنمية اﻹدارية جنوب افريقيا وقيمت حالة القطاع العام. |
La mission de bonne volonté s'est rendue dans les pays concernés et suit actuellement les pourparlers de paix en cours à Arusha. | UN | وقد زارت بعثة النوايا الحسنة البلدين المعنيين وهي اﻵن تقوم بمراقبة محادثات السلم الراهنة في أروشا. |
La mission s'est rendue à Bogotá, dans le département de Risaralda, à Valledupar, dans le département de Cesar, à Tumaco, et à El Diviso, dans le département de Nariño. | UN | وقد زارت البعثة بوغوتا، وريسارالدا، وفالدوبار في مقاطعة سيزار وتوماكو وأل ديفيسيو في مقاطعة نارينيو. |
Les équipes d'évaluation se sont rendues dans les missions et ont examiné leurs résultats par rapport à des critères comme le mandat de la mission, les politiques et procédures du DOMP, et les normes des Nations Unies pour l'ensemble du système. | UN | وقد زارت أفرقة التقييم بعثات واستعرضت أداءها استعراضاً يستند إلى معايير تشمل ولاية البعثة، وسياسات وإجراءات إدارة عمليات حفظ السلام، والمعايير المرعية على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Elle s'est rendue à maintes reprises au Viet Nam ainsi que dans d'autres pays de la région, et sa compassion et sa connaissance du sujet lui ont valu l'admiration de tous ceux qu'elle y a rencontrés. | UN | وقد زارت الدكتورة صادق بلده وبلدان أخرى في منطقته عدة مرات وأثار إدراكها العميق ومعارفها إعجاب جميع من التقوا بها. |
Le CICR a visité des lieux de détention dans plus de 115 cas, dont 19 visites en 2008. | UN | وقد زارت لجنة الصليب الأحمر الدولية مرافق الاحتجاز في أكثر من 115 مناسبة، منها 19 زيارة في عام 2008. |
La Mission a visité trois sites de ce complexe qui avaient été touchés par des missiles ou des bombes. | UN | وقد زارت البعثة ثلاثة مواقع في المجمع أصابتها الصواريخ أو القنابل. |
Le SPT a visité les cellules, les dortoirs, les salles communes, les cuisines et les sanitaires des prisons où il s'est rendu et il a constaté que les installations étaient généralement dans un état d'entretien et d'hygiène déplorable. | UN | وقد زارت اللجنة الفرعية الزنزانات والمهاجع والأماكن العامة ومرافق الطبخ ودورات المياه في السجنين، ووجدت أن حالتهما العامة يرثى لها من حيث الصيانة والنظافة. |
3. La HautCommissaire s'est rendue en Colombie du 27 octobre au 1er novembre 2008. | UN | 3- وقد زارت المفوضة السامية كولومبيا في الفترة من 27 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
La HautCommissaire s'est rendue en Ouganda en janvier 2006 et en juin 2010. | UN | وقد زارت المفوضة السامية أوغندا في كانون الثاني/يناير 2006(44) وفي حزيران/يونيه 2010(45). |
20. Mme Mary Robinson, Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, s'est rendue en Sierra Leone les 24 et 25 juin 1999, accompagnée d'une délégation de haut niveau. | UN | 20 - وقد زارت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، السيدة ماري روبنسون، سيراليون يومي 24 و 25 حزيران/يونيه 1999 ورافقها في زيارتها وفد رفيع المستوى. |
La Commission s'est rendue dans ce secteur et a constaté que des exploitations agricoles avaient été détruites, des terres dévastées et des plantations de citrus et d'oliviers arrachées. | UN | وقد زارت اللجنة هذه المنطقة وشهدت التدمير الذي لحق المزارع واكتساح الأراضي وتدمير أشجار الحمضيات والزيتون. |
La mission s'est rendue dans certains de ces secteurs et a été peinée de voir les habitations rasées, les véhicules brûlés et les habitants laissés dans le dénuement le plus complet. | UN | وقد زارت البعثة بعض هذه المناطق وساءها كثيرا مشاهدة البيوت المهدمة والسيارات المحروقة والأشخاص المعدمين. |
Elle s'est rendue dans les villes de Sarajevo, Tuzla, Gorazde et Zenica. | UN | وقد زارت البعثة مدن سراييفو وتوزلا وغوراجدة وزنﱢيتسا. |
La mission s'est rendue à Bogotá, dans le département de Risaralda, à Valledupar, dans le département de Cesar, à Tumaco, et à El Diviso, dans le département de Nariño. | UN | وقد زارت البعثة بوغوتا، وريسارالدا، وفالدوبار في مقاطعة سيزار وتوماكو وأل ديفيسيو في مقاطعة نارينيو. |
Les équipes d'évaluation se sont rendues dans les missions et ont examiné leurs résultats par rapport à des critères comme le mandat de la mission, les politiques et procédures du DOMP, et les normes des Nations Unies pour l'ensemble du système. | UN | وقد زارت أفرقة التقييم بعثات واستعرضت أداءها استعراضاً يستند إلى معايير تشمل ولاية البعثة، وسياسات وإجراءات إدارة عمليات حفظ السلام، والمعايير المرعية على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Elle s'est rendue à maintes reprises au Viet Nam ainsi que dans d'autres pays de la région, et sa compassion et sa connaissance du sujet lui ont valu l'admiration de tous ceux qu'elle y a rencontrés. | UN | وقد زارت الدكتورة صادق بلده وبلدان أخرى في منطقته عدة مرات وأثار إدراكها العميق ومعارفها إعجاب جميع من التقوا بها. |
Elle a rendu visite à deux femmes détenues par la police depuis un violent incident survenu à Alas au Timor oriental. | UN | وقد زارت المقررة الخاصة إمرأتين محتجزتين لدى الشرطة منذ حادثة عنيفة في منطقة آلاس بتيمور الشرقية. |
Le CICR avait visité des prisons et n'avait trouvé aucun cas de torture ni de disparition forcée. | UN | وقد زارت لجنة الصليب الأحمر الدولية السجون ولم تجد أية حالات تعذيب أو اختفاء قسري. |
La Rapporteuse spéciale s'est rendue au Mexique, dans la région frontalière entre les ÉtatsUnis d'Amérique et le Mexique, et aux Philippines. | UN | وقد زارت المقررة الخاصة كلا من المكسيك، ومنطقة الحدود بين الولايات المتحدة الأمريكية والمكسيك، والفلبين. |
elle s'est rendue sur place du 12 janvier au 12 février 2003. | UN | وقد زارت المنطقة من 12 كانون الثاني/يناير إلى 12 شباط/فبراير 2003. |