Ces manœuvres sont purement défensives et ont contribué à empêcher qu'une guerre n'éclate dans la péninsule coréenne pendant les décennies passées. | UN | وهي تدريبات ذات طابع دفاعي بحت، وقد ساهمت في ردع شن حرب في شبه الجزيرة الكورية على مدى العقود الماضية. |
Les tables rondes et séminaires qui ont été organisés ont contribué à mieux adapter et appliquer les normes qui régissent cette question. | UN | وقد ساهمت الموائد المستديرة والحلقات الدراسية التي تم تنظيمها في تحسين تكييف وتطبيق القواعد التي تنظم هذه المسألة. |
Ces principes ont contribué à la formulation de politiques très importantes dans ce domaine. | UN | وقد ساهمت هذه المبادئ في صياغة السياسات الهامة في هذا المجال. |
Le Ghana a contribué au règlement des conflits civils qui avaient donné à l'Afrique de l'Ouest l'image d'une sous-région instable. | UN | وقد ساهمت غانا في حل الصراعات التي اندلعت بين دول غرب أفريقيا والتي أعطت صورة عن عدم الاستقرار في الإقليم الفرعي كله. |
La Nouvelle-Zélande a contribué au cours des années au programme de formation en matière de déminage en Afghanistan. | UN | وقد ساهمت نيوزيلندا عبر السنين في برنامج التدريب على إزالة اﻷلغام في أفغانستان. |
Ces discussions ont permis de mieux connaître le fonctionnement de l'ONU dans les domaines économique et social, ainsi que dans les domaines connexes, et ont servi à lancer nombre de bonnes idées qui se sont traduites par des mesures spécifiques. | UN | وقد ساهمت المناقشات في فهم أفضل لتسيير أعمال اﻷمم المتحدة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والميادين ذات الصلة. |
Les afflux d'émigrés africains et européens ont contribué au multiculturalisme qui caractérise le pays. | UN | وقد ساهمت تدفقات المهاجرين الأفارقة والأوروبيين في التعدد الثقافي الذي يتسم به البلد. |
Les éclairages apportés par cet exercice ont contribué à professionnaliser davantage la fonction d'évaluation de l'ONUDI. | UN | وقد ساهمت التجربة المكتسبة من هذه العملية في إضفاء صبغة أكثر مهنية على وظيفة اليونيدو التقييمية. |
Toutes ces activités ont contribué à une réduction plus importante de la pauvreté des femmes. | UN | وقد ساهمت كل هذه الجهود في الحد من المزيد من فقر المرأة. |
Toutes les missions ont contribué, à des degrés divers, à stabiliser les différentes situations. | UN | وقد ساهمت جميع البعثات بدرجــات متفاوتــة في استقرار الحالات التي اشتركت فيها. |
La communauté d'objectifs et l'étroite coopération de la communauté internationale ont contribué à la réalisation de progrès substantiels. | UN | وقد ساهمت وحدة الهدف والتعاون الوثيق بين أعضاء المجتمع الدولي، في التقدم المهم الذي تم احرازه. |
Ces sessions ont contribué à la formation de 250 intervenants sociaux outillés en la matière. | UN | وقد ساهمت هذه الدورات في تدريب 250 أخصائياً اجتماعياً ذوي دراية في هذا الصدد. |
Ces facteurs ont contribué à réduire les superficies de terres utilisées dans la culture itinérante traditionnelle. | UN | وقد ساهمت هذه العوامل في تقليص مساحة الأراضي المستخدمة في أنشطة الزراعة المتنقلة التقليدية. |
Elle a contribué aux rapports gouvernementaux et parallèles au Comité pour l'élimination de la discrimination. | UN | وقد ساهمت في إعداد تقارير الحكومة والتقارير البديلة التي قدمت إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Le processus qui a commencé avec le rapport Brahimi a contribué pour beaucoup aux initiatives prises au cours des dix dernières années. | UN | وقد ساهمت العملية التي بدأت بتقرير الإبراهيمي بشكل هائل في المساعي التي بُذلت على مدى العقد الماضي. |
L'action de la société civile pour amender le Code de l'enfance a contribué à l'intensification des efforts de diffusion et de sensibilisation aux droits de l'enfant d'une manière sans précédent en Égypte. | UN | وقد ساهمت الحركة المجتمعية لتعديل قانون الطفل في رفع الوعي بحقوق الطفل على نحو غير مسبوق. |
Cette méthode a contribué à accroître l'intérêt que présentent les travaux du Corps commun pour la coordination et la cohérence à l'échelle du système. | UN | وقد ساهمت هذه المنهجية في كفالة تعزيز الصلة بين عمل الوحدة وهدف تحقيق التنسيق والاتساق على نطاق المنظومة. |
Tout au long de l'année, ces interventions ont permis de sortir de situations d'urgence dont plus de 50 % des districts du pays ont été victimes. | UN | وقد ساهمت هذه التدخلات في التعافي من حالات الطوارئ التي أثرت على أكثر من 50 في المائة من المناطق في البلاد على مدار العام. |
Au cours des dernières années, cette stratégie a permis: | UN | وقد ساهمت هذه الاستراتيجية على مدى السنوات العديدة الماضية فيما يلي: |
Les 27 États membres de l'Union européenne avaient contribué à l'étude. | UN | وقد ساهمت في الدراسة جميع الدول السبع والعشرين الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
grâce à ces efforts, le public avait une conscience toujours plus aiguë des problèmes de discrimination et y était de plus en plus sensible. | UN | وقد ساهمت هذه الجهود في استمرار تزايد الوعي بشأن قضايا التمييز وارتفاع مستوى حساسية الجمهور إزاءها. |
L'implication dynamique des femmes dans les organisations politiques et sociales a apporté une contribution importante au développement national. | UN | وقد ساهمت المشاركة الاستباقية من جانب المرأة في المنظمات السياسية والاجتماعية مساهمة كبيرة في التنمية الوطنية. |
Le Canada a versé des contributions au Fonds de contributions volontaires pour la Décennie internationale. | UN | وقد ساهمت كندا في صندوق التبرعات للعقد الدولي. |
Le Mexique a participé à tous les efforts dans ce sens, contribuant ainsi à réduire ces dangers. | UN | وقد ساهمت المكسيك دوما في تقليل هذه اﻷخطار. |
La Nouvelle-Zélande a fourni du personnel de police et du personnel civil pour un certain nombre d'opérations de ce type. | UN | وقد ساهمت بأفراد شرطة ومدنيين في عدد من هذه العمليات. |
Plusieurs pays, dont certains pays africains, ont versé des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour le mémorial permanent. | UN | وقد ساهمت عدة بلدان، بما فيها بلدان أفريقية، في الصندوق الاستئماني للنصب التذكاري الدائم. |
Ces organismes et organes ont apporté de précieuses contributions au débat et ont pris une part active à l'élaboration du Guide des Nations Unies pour les minorités. | UN | وقد ساهمت إسهاما قيّما في المداولات، كما أنها ساهمت مساهمة فعالة في إعداد دليل الأمم المتحدة عن الأقليات. |
Ces projets contribuent à la santé écologique de la région et créent du travail pour les anciens employés du secteur nucléaire. | UN | وقد ساهمت هذه المشاريع في الصحة الإيكولوجية للمنطقة وفي إيجاد وظائف لموظفين سابقين في القطاع النووي. |