"وقد سحب" - Traduction Arabe en Français

    • a retiré
        
    • ont retiré
        
    • ont été retirées
        
    • a été retirée
        
    L'Iraq a retiré ses objections antérieures aux vols effectués dans la zone qui constituait selon lui les limites de Bagdad. UN وقد سحب العراق اعتراضاته السابقة على تحليق الطائرات في داخل المنطقة التي كان يدعي انها تشكل حدود بغداد.
    L'armée yougoslave a retiré ses contingents de la péninsule de Prevlaka afin de permettre la mise en oeuvre du plan Vance. UN وقد سحب جيش يوغوسلافيا فرقه من شبه جزيرة بريفلاكا ليتيح تنفيذ خطة فانس.
    Djibouti est à jour de ses obligations en matière de présentation des rapports et a retiré la réserve qu'il avait émise. UN وهو ممتثل لالتزامات الإبلاغ بموجب الاتفاقية وقد سحب تحفظه.
    Actuellement, les États—Unis comme le Royaume—Uni de Grande—Bretagne et d'Irlande du Nord ont retiré leur personnel diplomatique de Khartoum. UN وقد سحب كل من الولايات المتحدة والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية موظفيه الدبلوماسيين من الخرطوم.
    Sur les demandes de foyer familial et de violence familiale, 23 % des demandes ont été retirées et 14 % ont obtenu des ordonnances par consentement. UN وقد سحب 23 في المائة من الطلبات، وصدرت أوامر بمنح الموافقة لـ 14 في المائة من الطلبات المتعلقة بمساكن الأسرة والعنف المنزلي.
    Cette substance a été retirée du marché en France, où elle a été développée il y a quelques décennies, en raison de sa forte hépatotoxicité et des nombreux cas d'abus. UN وقد سحب من السوق في فرنسا، حيث طور العقار قبل عدة عقود، بسبب أثره الكبير في التسمم الكبدي، وبسبب إساءة استعماله.
    Bien que son avocat ait initialement fait appel de la sentence, il a retiré cet appel par la suite. UN وقد سحب محاميه الطعن في القرار على الرغم من أنه كان قد قدمه.
    Le CDI a retiré le recours après que le GSS eut accepté que le détenu rencontre un avocat. UN وقد سحب المركز الالتماس بعد أن وافق جهاز اﻷمن العام على السماح للمحتجز بالاجتماع بمحام.
    Le Maroc a retiré ses réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme et, ayant fait des droits de l'homme une partie intégrante de sa diplomatie, il œuvre de façon remarquable au sein du Conseil des droits de l'homme de l'ONU. UN وقد سحب المغرب تحفظاته على معاهدات حقوق الإنسان، وهو، إذ يعتبر حقوق الإنسان جزءاً أساسياً من دبلوماسيته، يقوم بجهد بارز في مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Le représentant de la République démocratique du Congo a retiré la candidature de M. Mukadi Bonyi. UN 60 - وقد سحب ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية ترشيح السيد موكادي بونيه.
    Il a retiré sa candidature pour devenir prieur. Open Subtitles وقد سحب ترشحه لمنصب وكيل الدّير
    Suite aux déclarations de certains participants, le Président a retiré sa proposition d'inclure explicitement les personnes ou groupes de personnes qui allèguent < < avoir été victimes alors qu'elles étaient enfants > > d'une violation. UN وقد سحب الرئيس مقترحه بناءً على بيانات بعض المشاركين لكي يُدرج على نحو صريح الأفراد أو مجموعات الأفراد الذين يدّعون " أنهم كانوا ضحايا في طفولتهم " للانتهاكات.
    Le pays est partie à sept instruments essentiels en matière de droits de l'homme et a retiré ses réserves au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وإن بلده طرف في سبعة صكوك أساسية لحقوق الإنسان، وقد سحب تحفظاته على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le Président Portillo a retiré deux projets de loi cadastrale soumis au Congrès, avant d'en présenter un troisième, plus complet, en avril 2003. UN وقد سحب الرئيس بورتيو قوانين تسجيل الأراضي من الكونغرس في مناسبتين منفصلتين قبل أن يقدم اقتراحا مفصلا ثالثا في نيسان/أبريل 2003.
    Bangladesh Consortium a retiré sa demande concernant les avoirs en caisse et les fonds détenus sur des comptes bancaires à la suite de l'envoi de la notification adressée en application de l'article 15 et demande à présent USD 1 853 841 au titre des deuxième et troisième éléments de perte. UN وقد سحب كونسورتيوم بنغلاديش مطالبته بالأموال النقدية الحاضرة والحسابات المصرفية عقب الإخطار بموجب المادة 15. ويطلب كونسورتيوم بنغلاديش الآن تعويضاً بمبلغ 841 853 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن الفئتين الثانية والثالثة من الخسائر.
    Le Soudan du Sud a retiré toutes ses forces armées d'Abyei, alors que le Soudan maintient des éléments des Forces armées soudanaises au nom d'une < < police pétrolière > > armée stationnée à Diffra (Keich), bien que la communauté internationale exige leur retrait. UN وقد سحب جنوب السودان جميع قواته المسلحة من أبيي، في حين أن السودان لا يزال يحتفظ بعناصر من القوات المسلحة السودانية باسم " شرطة النفط " المسلحة في دفرة (كيتش)، رغم المطالب الدولية بسحبها.
    Les investisseurs à court terme prudents ont retiré leurs fonds, et les cambistes ont lancé des attaques contre le baht thaïlandais, la Thaïlande étant le pays aux conditions économiques et politiques les plus précaires. UN وقد سحب مستثمرو اﻷجل القصير الحذرون أموالهم وشن المتاجرون بالعملات هجمات على الباهت التايلندي، ﻷن تايلند هي البلد اﻷضعف من حيث العوامل اﻷساسية الاقتصادية والسياسية.
    Quatre candidats ont retiré leur candidature avant les élections : Mme Zohra Rasekh (Afghanistan), Mme Unity Dow (Botswana), Mme Mabruka Sherrif Jabril Maidini (Libye) et M. Lawrence William Musonda (Zambie). UN 4 - وقد سحب أربعة مرشحين ترشيحاتهم قبل إجراء الانتخابات، وهم: السيدة زهرة راسخ (أفغانستان)، والسيدة يونيتي داو (بوتسوانا)، والسيدة مبروكة الشريف جبريل ميداني (ليبيا)، والسيد لورنس ويليم موسوندا (زامبيا).
    Deux réclamations ont été retirées par les requérants pendant l'examen de la dixneuvième tranche par le Comité. UN وقد سحب المطالبون اثنتين من المطالبات أثناء استعراض الفريق للدفعة التاسعة عشرة(6).
    Par ailleurs, le TPIR, qui a dû traiter plus de 200 motions, a pris des décisions pour 150 d’entre elles (un certain nombre de motions ont été retirées). UN وأثناء ذلك، كان على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أن تنظر فيما يربو على 200 التماس، واتخذت قرارات بشأن حوالي 150 منها. (وقد سحب عدد من الالتماسات الأخرى).
    Finalement, la première version de la proposition de loi relative à une assurance santé privée pour les étrangers vivant en République tchèque a été retirée par son auteur, en première lecture, à la Chambre des députés. UN وقد سحب مقدم الطلب مشروع القانون المتعلق بالتأمين الصحي الخاص للأجانب المقيمين في الجمهورية التشيكية في القراءة الأولى التي أجريت لمشروع القانون في مجلس النواب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus