En 1995, le pays a connu une nouvelle baisse du taux d'inflation et une réduction du taux de chômage au-dessous de 10 %. | UN | وقد شهد البلد عام ١٩٩٥ انخفاضا جديدا في معدل التضخم وانخفاضا في البطالة الذي أصبح معدلها دون ٠١ في المائة. |
Il a connu ces dernières années une assez bonne extension au profit des zones rurales. | UN | وقد شهد في السنوات الأخيرة توسعاً جيداً لنطاقه في صالح المناطق الريفية. |
Cette année a vu le début du processus menant à la Conférence des parties chargées de l'examen et de la prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires prévue pour 1995. | UN | وقد شهد هذا العام بدء العملية المؤدية إلى عقد مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية فـي عام ١٩٩٥. |
L'année 2011 a été marquée par l'élection présidentielle qui a eu lieu le 9 octobre 2011. | UN | 31 - وقد شهد عام 2011 الانتخابات الرئاسية التي جرت في 9 تشرين الأول/ أكتوبر 2011. |
Au cours des dernières années écoulées, le monde a été témoin de progrès significatifs dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. | UN | وقد شهد العالم على مدى السنوات القليلة الماضية، تقدماً كبيراً في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
L'année 2010 a marqué une avancée importante pour la justice pénale internationale et pour le système établi par le Statut de Rome. | UN | وقد شهد عام 2010 خطوة هامة للمحكمة الجنائية الدولية وللمنظومة المبنية على نظام روما الأساسي. |
De la maison d'un voisin, il a assisté à la fusillade; parmi les victimes, se trouvaient selon lui la femme et le fils d'un voisin serbe. | UN | وقد شهد عمليات إطلاق النار هذه من منزل جاره، وأكد أن زوجة وابن أحد جيرانه الصرب كانا من بين الضحايا. |
Jusqu'ici, beaucoup d'entre vous ont été témoins de violence qu'aucun enfant ne devrait jamais voir. | UN | وقد شهد العديد منكم حتى الآن من العنف ما لا يجوز لأي طفل أن يراه على الإطلاق. |
Notre génération a connu la chute d'un autre régime totalitaire avec l'effondrement de l'idéologie communiste et de ses partisans. | UN | وقد شهد جيلنا سقوط نظام شمولي آخر بانهيار العقيدة الشيوعية وأتباعها. |
Cet indicateur a connu des détériorations pour chuter à 32 % en 2006. | UN | وقد شهد هذا المؤشر تدهوراً أدى إلى انخفاض مستواه إلى 32 في المائة في عام 2006. |
Le secteur du bâtiment a connu un rétablissement du même ordre, et entre 90 et 95 % des habitations existant avant le passage de Paloma ont été reconstruites. | UN | وقد شهد قطاع الإسكان تعافيا مماثلا بإعادة بناء المساكن بما يتراوح بين 90 و 95 في المائة من مستويات ما قبل إعصار بالوما. |
L'histoire humaine a connu de trop de guerres sanglantes dans lesquelles des millions de gens sont morts en luttant pour leur liberté. | UN | وقد شهد التاريخ البشري حروبا دامية كثيرة مات فيها الملايين من الناس وهم يحاربون من أجل حريتهم. |
L'année 1993, quant à elle, a vu la communauté internationale s'intéresser plus activement àl'avènement d'une ère de paix et de respect universel des droits de l'homme. | UN | وقد شهد عام ١٩٩٣ إبداء المجتمع الدولي اهتماما أكثر نشاطا ببدء حقبة من السلم والاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان. |
La dernière décennie a vu un effort concerté de la communauté internationale et de l'Afghanistan pour redresser la situation dans le pays. | UN | وقد شهد العقد المنصرم تضافر الجهود التي بذلها المجتمع الدولي وأفغانستان لإحداث التحول في البلد. |
Cette année a vu la convergence favorable de trois événements qui jusqu'ici définissaient l'organisation politique, financier et économique de notre monde. | UN | وقد شهد هذا العام الاجتماع المبشر بالخير لثلاثة أحداث حددت حتى الآن النظام السياسي والمالي والاقتصادي لعالمنا. |
L'année écoulée a été marquée par une série d'actions internationales susceptibles de bénéficier à l'Afrique. | UN | وقد شهد العام الماضي سلسلة من التدابير الدولية التي من الممكن أن تفيد أفريقيا. |
L'année 2005 a été marquée par une saison des cyclones particulièrement intense - la deuxième en intensité enregistrée dans l'Atlantique depuis 1933. | UN | وقد شهد عام 2005 ثاني أعنف موسم أعاصير في منطقة المحيط الأطلسي منذ عام 1933. |
Très récemment encore, le monde a été témoin d'une ingérence dans un pays souverain, nouvelle tentative des grandes puissances visant à se partager le monde. | UN | وقد شهد العالم مؤخرا غزو بلد ذي سيادة ومحاولة جديدة لتقسيم العالم في ما بين القوى العظمى. |
La dernière décennie a été témoin de progrès remarquables dans la quête d'une paix et d'une sécurité mondiales, mais de graves défis doivent encore être relevés. | UN | وقد شهد العقد اﻷخير تقدما ملحوظا في السعي إلى تحقيق السلم واﻷمن العالمييـــن، ولكننا لا نزال نواجه تحديات صعبة. |
Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine. | UN | وقد شهد العديد من البلدان النامية في السنوات الأخيرة انتشار مراكز الاتصال عن بعد، ولا سيما في المناطق الحضرية. |
On a enregistré une évolution extrêmement positive dans ce domaine. | UN | وقد شهد هذا المجال تطورا إيجابيا للغاية. |
Il a eu pour effet l'augmentation de la création d'exploitations agricoles par des femmes. | UN | وقد شهد البرنامج ارتفاعاً في المشاريع الزراعية التي أنشأتها النساء. |
Au cours de la décennie écoulée, on a constaté une multiplication des projets de services communs d'ampleur et de portée variables. | UN | وقد شهد العقد الماضي تكاثر مبادرات الخدمات المشتركة، مع تفاوت مستويات عمقها واتساعها. |
Des observations ont attesté le caractère honnête et libre de ces élections | UN | وقد شهد المراقبون أن هذه الانتخابات كانت حرة ونزيهة. |