"وقد طلبت من" - Traduction Arabe en Français

    • j'ai demandé à
        
    • j'ai demandé au
        
    • j'ai prié
        
    • j'ai engagé
        
    • j'ai demandé aux
        
    • il a demandé
        
    j'ai demandé à mon Représentant spécial et au commandant de la Force d'obtenir confirmation des deux parties qu'elles appuient cette opération sans conditions préalables. UN وقد طلبت من ممثلي الخاص وقائد القوة الحصول على تأكيد من الطرفين لدعمهما لهذه العملية دون أي شروط مسبقة.
    j'ai demandé à la Vice-Secrétaire générale de superviser l'application des mesures de réforme décrites dans le présent rapport. UN 200 - وقد طلبت من نائبة الأمين العام أن تشرف على تنفيذ تدابير الإصلاح الواردة في هذا التقرير.
    j'ai demandé à mon Conseiller spécial de se rendre périodiquement sur place afin de fournir un appui supplémentaire. UN وقد طلبت من مستشاري الخاص أن يزور المنطقة بصورة دورية لتقديم دعم إضافي.
    j'ai demandé au Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion de se tenir à votre disposition à cet effet. UN وقد طلبت من وكيل اﻷميــن العــام لشؤون الادارة والتنظيم أن يكون تحت تصرفكم لهذا الغرض.
    j'ai prié mon Représentant spécial d'entamer des consultations en ce sens avec les parties prenantes concernées. UN وقد طلبت من ممثلي الخاص إجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في هذا الصدد.
    j'ai engagé les autorités libanaises à démanteler les bases militaires du Front populaire pour la libération de la Palestine-Commandement général et du Fatha al-Intifada ainsi que le Gouvernement syrien à coopérer dans ce sens. UN وقد طلبت من السلطات اللبنانية أن تفكك القواعد العسكرية للجبهة الشعبية وجماعة فتح - الانتفاضة، ومن حكومة الجمهورية العربية السورية أن تتعاونَ مع هذه الجهود.
    j'ai demandé aux divers départements directement concernés de coopérer avec les responsables de la MONUAS afin de tirer des enseignements de cette expérience. UN وقد طلبت من مختلف الادارات المعنية بصورة مباشرة أن تتعاون مع كبار موظفي البعثة، في سبيل استخلاص العبر من هذه التجربة.
    j'ai demandé à M. Pellaud de se mettre en rapport avec vous pour vous fournir des informations complémentaires sur les dispositions relatives aux réunions de ce groupe de travail. UN وقد طلبت من السيد بيللوه الاتصال بكم لموافاتكم بمزيد من التفاصيل والمعلومات بشأن الترتيبات الخاصة باجتماعات الفريق.
    j'ai demandé à M. Pellaud de se mettre en rapport avec vous pour vous fournir des informations complémentaires sur les dispositions relatives aux réunions de ce groupe de travail. UN وقد طلبت من السيد بيللوه الاتصال بكم لموافاتكم بمزيد من التفاصيل والمعلومات بشأن الترتيبات الخاصة باجتماعات الفريق.
    j'ai demandé à l'Ambassadeur David Cooney, de l'Irlande, de le remplacer à la coprésidence pour la réforme de la gestion. UN وقد طلبت من السفير ديفيد كوني من أيرلندا أن يشغل مكانه كرئيس مشارك لإصلاح الإدارة.
    j'ai demandé à mon Représentant spécial de continuer à exhorter les autorités et l'OTU à prêter leur concours effectif pour résoudre l'affaire. UN وقد طلبت من ممثلي الخاص أن يواصل حث السلطات والمعارضة الطاجيكية الموحدة على التعاون الفعال على حل هذه القضية.
    j'ai demandé à M. Merrem de se charger de l'ensemble des préparatifs de cette réunion. UN وقد طلبت من السيد ميريم أن يضطلع بكامل المسؤولية عن اﻹعداد لهذا الاجتماع.
    En conséquence, j'ai demandé à l'UNAVEM de redoubler d'efforts pour hâter ce processus. UN وقد طلبت من البعثة تكثيف جهودها لﻹسراع بهذه العملية.
    Cependant, je ne considère pas que cette procédure doive avoir un effet direct sur la mission de bons offices organisée sous ma direction, et j'ai demandé à M. Vance de poursuivre les entretiens avec toute la diligence possible. UN إلا اني لا أرى أنه ينبغي أن يكون لهذا الوضع أي تأثير مباشر على مهمة المساعي الحميدة المضطلع بها تحت إشرافي، وقد طلبت من السيد فانس أن يتابع محادثاته بأقصى سرعة ممكنة.
    j'ai demandé à mon Représentant spécial de continuer à coopérer étroitement avec elle à cette initiative. UN وقد طلبت من ممثلي الخاص مواصلة التعاون الوثيق مع الجامعة بشأن هذه المبادرة.
    J'ai donc l'intention de maintenir celle-ci et j'ai demandé à son chef, M. Mahmoud Mestiri, de retourner en Afghanistan à la mi-décembre pour reprendre son travail. UN وقد طلبت من رئيسها، السيد محمود المستيري، العودة الى أفغانستان في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر لاستئناف هذا العمل.
    29. j'ai demandé au Troisième membre de m'indiquer le point où l'on en serait arrivé à la fin de décembre. UN ٢٩ - وقد طلبت من العضو الثالث أن يقدم إليﱠ تقريرا في نهاية كانون اﻷول/ديسمبر عن التقدم المحرز حتى ذلك التاريخ.
    j'ai demandé au groupe de référence de me soumettre des propositions sur la manière de mettre en œuvre cette recommandation. UN وقد طلبت من الفريق المرجعي المخصص لهذا الاستعراض أن يقدّم لي مقترحات عن كيفية تنفيذ هذه التوصية.
    À cet égard, j'ai demandé au Secrétariat de distribuer un document de travail qui a fait l'objet de consultation de tous les membres du Bureau. UN وقد طلبت من الأمانة العامة أن توزع ورقة غير رسمية تشاورت بشأنها مع جميع أعضاء المكتب.
    j'ai prié mon Représentant spécial de se rendre à Ankara, à Athènes et à Nicosie à la mi-janvier pour obtenir d'urgence pour cette initiative l'appui de tous les intéressés, conformément aux attentes de la communauté internationale. UN وقد طلبت من ممثلي الخاص أن يزور أنقرة وأثينا ونيقوسيا في منتصف كانون الثاني/يناير لكي يلتمس على أساس الاستعجال تأييد كافة المعنيين لهذه المبادرة، وفقا لتوقعات المجتمع الدولي.
    j'ai engagé le Gouvernement libanais à démanteler ces bases et celles des Fatah al-Intifada et le Gouvernement syrien à coopérer avec lui dans ce sens. UN وقد طلبت من الحكومة اللبنانية تفكيك القواعد العسكرية للجبهة الشعبية وجماعة فتح - الانتفاضة، ومن حكومة الجمهورية العربية السورية التعاونَ مع هذه الجهود.
    13. j'ai demandé aux mécanismes et organismes régionaux de me communiquer leurs vues sur le renforcement de la confiance dans leurs domaines respectifs de compétence. UN ١٣ - وقد طلبت من الترتيبات والمنظمات اﻹقليمية موافاتي بآرائها بشأن بناء الثقة، كل منها في مجال اختصاصه.
    il a demandé que le Centre pour les droits de l'homme prévoie désormais dans son budget des crédits pour financer au moins une mission d'enquête en matière de suivi par an. UN وقد طلبت من مركز حقوق اﻹنسان أن يخصص في السنوات المقبلة اعتمادات ﻹيفاد بعثة سنوية واحدة على اﻷقل لاستقصاء الحقائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus