le Secrétaire général a demandé des indications claires sous forme d'une résolution de cette Assemblée. | UN | وقد طلب الأمين العام توجيها واضحا في شكل قرار يصدر عن هذه الجمعية. |
le Secrétaire général a demandé la création de deux équipes supplémentaires affectées aux procès pour porter à 12 leur nombre total. | UN | وقد طلب الأمين العام توفير فريقي محاكمة إضافيين وبذلك يصل مجموع الأفرقة إلى 12 فريقا. |
le Secrétaire général a demandé le retrait des UPDF dans le contexte du processus de désengagement. | UN | هذا وقد طلب الأمين العام سحب قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في سياق عملية فض الاشتباك. |
Le Secrétaire général a invité son Conseiller spécial pour le Sommet mondial sur la société de l'information à ouvrir des consultations sur la manière de procéder. | UN | وقد طلب الأمين العام من مستشاره الخاص المعني بمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات أن يبدأ مشاورات بشأن كيفية مباشرة العمل. |
le Secrétaire général avait demandé à son Représentant spécial de tenir de nouvelles consultations avec les parties à cet égard, de façon que, dans le rapport qu'il devait présenter au Conseil en décembre 1999, il puisse donner une évaluation réaliste des mesures à prendre dans les mois à venir, y compris toutes leurs incidences. | UN | وقد طلب الأمين العام من ممثله الخاص أن يواصل التشاور مع الطرفين في هذا المجال حتى يتسنى تزويد مجلس الأمن، في تقريره المقرر تقديمه في كانون الأول/ديسمبر 1999، بتقييم واقعي يتضمن الآثار المترتبة على الخطوات المقبلة. |
le Secrétaire général a demandé que les critères de nomination des nouveaux membres soient établis sur la base des suggestions suivantes : | UN | وقد طلب الأمين العام تحديد المعايير التي يُعين على أساسها الأعضاء الجدد. واقترح أن تشمل تلك المعايير ما يلي: |
le Secrétaire général a demandé que les candidatures lui soient communiquées d'ici le 31 août 2002 et la liste contenant les candidatures proposées à cette date sera distribuée à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité. | UN | وقد طلب الأمين العام أن تصله طلبات الترشيح في موعد لا يتجاوز 31 آب/أغسطس 2002، وسوف تُعمم قائمة المرشحين التي تتضمن الترشيحات التي قُدمت حتى ذلك التاريخ على الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
le Secrétaire général a demandé à l'UNICEF de coordonner la rédaction de son rapport, qui comportera une évaluation globale des progrès accomplis et une récapitulation des leçons tirées de l'expérience, une analyse des facteurs qui ont entravé ou facilité les progrès en faveur des enfants, et un aperçu des difficultés qui subsistent et des principaux problèmes. | UN | وقد طلب الأمين العام إلى اليونيسيف أن تقوم بتنسيق إعداد هذا التقرير الذي سيشتمل على تقييم عام للتقدم المحرز، بما في ذلك الدروس المستفادة؛ وتحليل للعوامل التي عاقت أو ساعدت التقدم من أجل الطفل؛ واستعراض عام لما تبقى من التحديات والمسائل الرئيسية مشفوع بتوصيات محددة بالنسبة للمستقبل. |
le Secrétaire général a demandé aux organismes des Nations Unies d'étudier si les augmentations des cours des produits alimentaires faisaient partie d'un problème naissant qui risquait de se poser à plus long terme. | UN | وقد طلب الأمين العام من وكالات الأمم المتحدة الاستجابة لهذا الأمر بتقييم احتمال أن تكون الزيادات في أسعار المواد الغذائية جزءا من مشكلة ناشئة أطول مدى. |
le Secrétaire général a demandé à tous les départements d'analyser eux-mêmes leurs besoins pour déterminer les sous-programmes qui ajoutent beaucoup de valeur aux activités de l'Organisation et ceux dont la valeur ajoutée est moindre ou marginale. | UN | وقد طلب الأمين العام إلى كل إدارة أن تجري تحليلا ذاتيا لتحديد البرامج الفرعية التي تضيف قيمة كبيرة لأنشطة المنظمة، وتلك التي تضيف قيمة أقل أو قيمة هامشية لهذه الأنشطة. |
le Secrétaire général a demandé que les candidatures lui soient communiquées d'ici le 30 juin 2005 et la liste contenant les candidatures proposées à cette date sera distribuée à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité. | UN | وقد طلب الأمين العام أن تصله طلبات الترشيح في موعد لا يتجاوز 30 حزيران/يونيه 2005، وسوف تُعمم قائمة المرشحين التي تتضمن الترشيحات التي قُدمت حتى ذلك التاريخ على الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
le Secrétaire général a demandé au Haut Commissaire aux droits de l'homme d'organiser la première session de l'Instance permanente en mai 2002. | UN | 17 - وقد طلب الأمين العام إلى المفوض السامي تنظيم الدورة الأولى للمحفل الدائم في أيار/مايو 2002. |
le Secrétaire général a demandé que les candidatures lui soient communiquées d'ici au 30 juin 2011. La liste contenant les candidatures proposées à cette date sera distribuée à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité. | UN | وقد طلب الأمين العام أن تصله طلبات الترشيح في موعد لا يتجاوز 30 حزيران/يونيه 2011، وسوف تُعمم قائمة المرشحين التي تتضمن الترشيحات التي قُدمت حتى ذلك التاريخ على الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
le Secrétaire général a demandé au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de préparer un rapport complet sur les progrès réalisés à ce jour dans les mises en jugement pour crimes graves, tant en Indonésie qu'au Timor-Leste. | UN | وقد طلب الأمين العام من مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يعد تقريرا شاملا عن التقدم المحرز حتى اليوم في عملية الجرائم الجسيمة، سواء في إندونيسيا أو في تيمور - ليشتي. |
le Secrétaire général a demandé au Représentant permanent de la Jordanie de procéder à un examen d'ensemble du problème de l'exploitation et des abus sexuels dans les missions de maintien de la paix. | UN | 3 - وقد طلب الأمين العام إلى الممثل الدائم للأردن إجراء استعراض شامل لمشكلة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في بعثات حفظ السلام. |
le Secrétaire général a demandé que les candidatures lui soient communiquées d'ici au 30 juin 2008. La liste contenant les candidatures proposées à cette date sera distribuée à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité. | UN | وقد طلب الأمين العام أن تصله طلبات الترشيح في موعد لا يتجاوز 30 حزيران/يونيه 2008، وسوف تُعمم قائمة المرشحين التي تتضمن الترشيحات التي قُدمت حتى ذلك التاريخ على الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
En outre, le Secrétaire général a demandé un montant supplémentaire de 6 784 600 dollars (avant actualisation des coûts) dans le rapport paru sous la cote A/61/891. | UN | وقد طلب الأمين العام في تقريره (A/61/891) توفير مبلغ إضافي قدره 600 784 6 دولار (قبل إعادة تقدير التكاليف). |
Dans son rapport A/57/387 (par. 179), le Secrétaire général a demandé aux États Membres d'envisager de lever les restrictions limitant le nombre des agents des services généraux remplissant les conditions requises pour être promues à la catégorie des administrateurs. | UN | وقد طلب الأمين العام في تقريره A/57/387 (الفقرة 179). من الدول الأعضاء النظر في رفع القيود المفروضة على عدد موظفي الخدمات العامة المؤهلين للترقي إلى الفئة الفنية. |
Le Secrétaire général a invité les groupes nationaux des États parties au Statut de la Cour à présenter des candidatures le 30 juin 2005 au plus tard. | UN | 2 - وقد طلب الأمين العام من المجموعات الوطنية للدول الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة أن تقدم ترشيحاتها في موعد لا يتجاوز 30 حزيران/يونيه 2005. |
le Secrétaire général avait demandé un crédit au titre du personnel temporaire pour cet emploi dans le cadre de ses propositions sur le financement de la MINUT pour la période allant du 28 août 2006 au 31 mars 2007 (voir A/61/519). | UN | وقد طلب الأمين العام تمويلا لهذه الوظيفة من المساعدة المؤقتة العامة في سياق اقتراحه المتعلق بتمويل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي للفترة من 28 آب/أغسطس 2006 إلى 31 آذار/مارس 2007 (انظر A/61/519). |
Dans sa note, le Secrétaire général demande en outre que cette question soit renvoyée à la Cinquième Commission. | UN | وقد طلب الأمين العام في مذكرته أيضاً إحالة هذا البند إلى اللجنة الخامسة. |
2. le Secrétaire général a prié les directeurs exécutifs et l'Administrateur de lui faire part, après avoir consulté le Conseil d'administration, des observations que les membres du Conseil souhaiteraient formuler sur le projet de rapport. | UN | ٢ - وقد طلب اﻷمين العام من المديرين التنفيذيين ومدير البرنامج الانمائي التشاور مع المجلس التنفيذي وموافاته بتعليقات المجلس على مشروع التقرير. |