"وقد طلب المجلس" - Traduction Arabe en Français

    • le Conseil a demandé
        
    • le Conseil a prié
        
    • le Conseil a invité
        
    • le Conseil avait demandé
        
    • Conseil d'administration a prié
        
    • Conseil d'administration a demandé
        
    • le Conseil économique et social a demandé
        
    le Conseil a demandé au Groupe d'experts de lui présenter au bout de trois mois un rapport intérimaire suivi, à la fin de son mandat, d'un rapport final. UN وقد طلب المجلس إلى فريق الخبراء أن يقدم له في نهاية ثلاثة أشهر تقريرا مؤقتا يعقبه تقرير نهائي يقدمه في نهاية ولايته.
    le Conseil a demandé à deux de ses membres de donner suite à ces communications, selon que de besoin, et a institué une procédure à cette fin. UN وقد طلب المجلس من اثنين من أعضائه متابعة هذه الرسائل حسب الاقتضاء، وأنشأ إجراء لمعالجة هذه الرسائل.
    le Conseil a demandé à deux de ses membres de donner suite à ces communications, selon que de besoin. UN وقد طلب المجلس من عضوين من أعضائه متابعة هذه الرسائل حسب الاقتضاء.
    Depuis, le Conseil a prié le Haut-Commissariat d'élaborer un deuxième rapport sur les pratiques efficaces fondées sur les droits de l'homme dans ce domaine. UN وقد طلب المجلس من المفوضية منذ ذلك الحين إعداد تقرير ثان عن الممارسات الفعالة القائمة على حقوق الإنسان في هذا المجال.
    le Conseil a invité son Président à organiser des consultations en vue de trouver une solution et à lui faire rapport sur la question (voir A/59/15, chap. I). UN وقد طلب المجلس من رئيسه أن يجري مشاورات بهدف إيجاد حل وأن يقدم تقريرا إلى المجلس في هذا الشأن (انظر A/59/15، الفصل الأول).
    le Conseil avait demandé au Secrétaire général d'établir pour sa session de fond de 2002 un rapport sur l'application de la résolution 2000/27. UN وقد طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريرا عن تنفيذ القرار 2000/27 في دورته الموضوعية لعام 2002.
    le Conseil a demandé au Coordonnateur du Pacte de stabilité, en sa qualité d'envoyé spécial de l'Union européenne, de lui présenter dans les meilleurs délais des propositions à cet effet. UN وقد طلب المجلس إلى منسق ميثاق تثبيت الاستقرار، بصفته المبعوث الخاص للاتحاد الأوروبي، أن يقدم إلى المجلس مقترحات في هذا الشأن في أسرع وقت ممكن.
    Dans cette résolution, le Conseil a demandé à la Commission du développement durable d'examiner les programmes régionaux visant à promouvoir le développement social par la mise en commun de données d'expérience et de bonnes pratiques. UN وقد طلب المجلس في قراره إلى لجنة التنمية الاجتماعية أن تناقش البرامج الإقليمية التي تعزز التنمية الاجتماعية عن طريق تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات.
    80. le Conseil a demandé à la mission de faire des recommandations sur les moyens de protéger les civils palestiniens de toute nouvelle agression israélienne. UN 80- وقد طلب المجلس إلى البعثة تقديم توصيات بشأن السبل والوسائل الكفيلة بحماية المدنيين الفلسطينيين من أية اعتداءات إسرائيلية أخرى.
    À cette fin, le Conseil a demandé au Gouvernement roumain de faciliter l'instauration de relations avec les organismes des États membres de l'UE chargés d'appliquer et d'administrer les règles régissant la concurrence et les aides publiques dont la structure institutionnelle est comparable à celle des autorités roumaines. UN وقد طلب المجلس في هذا الصدد من حكومة رومانيا أن تيسر الاتصالات مع هيئات المنافسة في الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي التي لديها هيكل مؤسسي لانفاذ وإدارة القواعد المتعلقة بالمنافسة وبالمعونة المقدمة من الدولة مماثل للهيكل المؤسسي لدى رومانيا.
    le Conseil a demandé au Comité qu'il a créé par sa résolution 748 (1992) de suivre cette affaire. UN وقد طلب المجلس من اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٤٨ )١٩٩٢( متابعة هذه المسألة.
    Au paragraphe 10 de la résolution, le Conseil a demandé à être tenu régulièrement informé de l'évolution de la situation sur le terrain, de l'exécution du mandat du BUNUTIL et de l'organisation du passage à un cadre d'assistance en faveur du développement durable, et m'a prié de lui présenter un rapport tous les quatre mois. UN وقد طلب المجلس في الفقرة 10 من ذلك القرار أن يجري إعلامه بصورة منتظمة على التطورات الجارية على أرض الواقع، وعلى تنفيذ ولاية المكتب، والتخطيط من أجل التحول إلى إطار للمساعدة على تحقيق التنمية المستدامة، وطلب إلي أن أقدم تقريرا كل أربعة أشهر.
    Aux paragraphes 3 et 4 de sa résolution 2005/7, le Conseil a demandé que le présent rapport comporte une mise à jour de la matrice des résultats, des critères de référence et des calendriers figurant dans le rapport sur le processus de gestion et un rapport analytique sur les résultats obtenus grâce à l'application des mesures au sein du système des Nations Unies. UN وقد طلب المجلس في الفقرتين 3 و 4 من قراره 2005/7 تضمين هذا التقرير تحديثا لمصفوفة الأهداف والمعايير الأساسية والأطر الزمنية الواردة في التقرير المتعلق بالعملية الإدارية، مشفوعا بإفادة تحليلية عن النتائج التي تحققت من تنفيذ الإجراءات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة.
    le Conseil a demandé au Comité qu'il a créé par cette résolution de suivre cette affaire en s'adressant directement aux représentants de la Jamahiriya arabe libyenne, du Niger et du Nigéria. UN وقد طلب المجلس من اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٤٨ )١٩٩٢( متابعة هذه المسألة مباشرة مع ممثلي الجماهيرية العربية الليبية والنيجر ونيجيريا.
    Dans sa décision 1995/304, le Conseil a prié le Comité de procéder à un examen approfondi de ses méthodes de travail en vue d’améliorer et simplifier ses procédures. UN وقد طلب المجلس إلى اللجنة، في مقرره ١٩٩٥/٣٠٤، أن تضطلع باستعراض شامل ﻷساليب عملها بهدف تحسين إجراءاتها وتبسيطها.
    Dans sa décision 1995/304, le Conseil a prié le Comité de procéder à un examen approfondi de ses méthodes de travail en vue d'améliorer et de rationaliser ses procédures. UN وقد طلب المجلس إلى اللجنة، في مقرره ١٩٩٥/٣٠٤ أن تضطلع باستعراض شامل ﻷساليب عملها بهدف تحسين إجراءاتها وتبسيطها.
    Dans sa résolution 1989/114, le Conseil a prié ses organes subsidiaires de mettre l'accent sur les recommandations et décisions de politique générale issues de leurs délibérations, pour que le Conseil les examine et leur donne la suite qui convient. UN وقد طلب المجلس في قراره ١٩٨٩/١١٤ من هيئاته الفرعية إبراز التوصيات والمقررات المتعلقة بالسياسة العامة الناشئة عن مداولاتها لكي ينظر فيها المجلس ويتخذ بصددها اﻹجراءات الملائمة. ــ ــ ــ ــ ــ
    le Conseil a invité la Commission à lui soumettre des propositions concernant l'extension à la République fédérale de Yougoslavie du bénéfice des préférences commerciales asymétriques adoptées lors du Conseil Affaires générales du 18 septembre. UN وقد طلب المجلس إلى اللجنة أن تقدم مقترحاتها المتعلقة بمد نطاق الأفضليات غير المتناظرة الممنوحة من الجماعة التي اعتمدها مجلس الشؤون العامة في 18 أيلول/سبتمبر، بحيث تستفيد منها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Dans sa décision 2010/221 suspendant le statut de l'organisation, le Conseil avait demandé à celle-ci de soumettre au Comité une lettre confirmant que l'organisation se conformerait en tout temps aux principes régissant l'établissement et la nature de ses relations consultatives auprès du Conseil, tels que stipulés au paragraphe 55 de la résolution 1996/31 du Conseil. UN وقد طلب المجلس في مقرره 2010/221 الخاص بتعليق مركز المنظمة، أن تقدم المنظمة إلى اللجنة رسالة تؤكد أنها ستمتثل في جميع الأوقات للمبادئ التي تحكم إقامة علاقاتها الاستشارية مع المجلس وطبيعة تلك العلاقات، حسب ما نصت عليه الفقرة 55 من قرار المجلس 1996/31.
    Le Conseil d'administration a prié le FNUAP d'affiner la méthode utilisée dans cette étude et de la présenter dans un document officiel à la troisième session ordinaire de 1997. UN وقد طلب المجلس التنفيذي أن يحسن الصندوق المنهجية الواردة في الورقة ويقدمها بوصفها وثيقة رسمية في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٧.
    Le Conseil d'administration a demandé au Programme d'étendre la portée des évaluations. UN وقد طلب المجلس التنفيذي من البرنامج الإنمائي توسيع نطاق تغطية التقييم للأنشطة التنفيذية.
    Dans sa résolution 1979/33, le Conseil économique et social a demandé au Secrétaire général, notamment, de faciliter la mise en place du réseau POPIN. UN وقد طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٧٩/٣٣ إلى اﻷمين العام، في جملة أمور، أن ييسر إنشاء الشبكة العالمية للمعلومات السكانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus