"وقد طلب مجلس الأمن" - Traduction Arabe en Français

    • le Conseil de sécurité a demandé
        
    • le Conseil de sécurité a prié
        
    le Conseil de sécurité a demandé aux gouvernements d'apporter leur soutien et le Représentant spécial félicite le Mali, le Bénin et Madagascar qui ont répondu positivement. UN وقد طلب مجلس الأمن من الحكومات تقديم المساعدة في هذا الشأن، ويثني الممثل الخاص على استجابة لمالي وبنن ومدغشقر لهذا الطلب.
    À plusieurs reprises, dont dernièrement dans sa résolution 1365 (2001), le Conseil de sécurité a demandé à toutes les parties intéressées de respecter scrupuleusement la Ligne bleue. UN وقد طلب مجلس الأمن مرارا من جميع الأطراف المعنية التقيد التام بالخط الأزرق، وذلك في قراراته التي كان أحدثها القرار 1365 (2001).
    Dans sa résolution 1373 (2001), le Conseil de sécurité a demandé à tous les États de prendre les mesures voulues pour mettre fin au financement du terrorisme. UN وقد طلب مجلس الأمن في قراراه 1373 (2001) إلى جميع الدول أن تتخذ التدابير اللازمة من أجل القضاء على تمويل الإرهاب.
    le Conseil de sécurité a prié le Directeur général de l'AIEA de soumettre dans les 30 jours au Conseil des gouverneurs de l'AIEA et, parallèlement, au Conseil de sécurité pour examen, un rapport sur la suite donnée par l'Iran aux mesures demandées par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA. UN وقد طلب مجلس الأمن إلى المدير العام أن يقدم، في غضون 30 يوما، تقريرا إلى مجلس المحافظين، وبشكل مواز، إلى مجلس الأمن لكي ينظر فيه، وذلك عن عملية امتثال إيران للخطوات التي طالبها بها مجلس المحافظين.
    Dans sa résolution 1872 (2009), le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de fournir un ensemble d'appui logistique aux contingents et à la police de l'AMISOM. UN وقد طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام، في القرار 1872 (2009)، تقديم مجموعة من عناصر الدعم اللوجستي إلى قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وإلى شرطتها.
    le Conseil de sécurité a demandé l'an dernier la création du Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone, la première mission des Nations Unies à être explicitement chargée de mettre en place des capacités nationales de prévention des conflits. UN 113 - وقد طلب مجلس الأمن في العام الماضي إنشاء مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون الذي يشكل بعثة الأمم المتحدة الأولى المكلفة صراحةً ببناء القدرات الوطنية على منع نشوب الصراعات.
    Dans sa résolution 1408 (2002), le Conseil de sécurité a demandé qu'il soit procédé à un audit du registre d'immatriculation des navires. UN 128 - وقد طلب مجلس الأمن في قراره 1408 (2002) مراجعة حسابات سجل ليبريا للنقل البحري.
    le Conseil de sécurité a demandé aux missions de maintien de la paix de lui communiquer des données de référence sur la situation sur le terrain et des indicateurs de tendances de nature à enrichir l'entreprise de planification stratégique et de consolidation de la paix. UN وقد طلب مجلس الأمن وضع نقاط مرجعية لبعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، لتقديم معلومات على أرض الواقع ومعرفة الاتجاهات التي يمكن أن يسترشد بها التخطيط الاستراتيجي للأمم المتحدة وأنشطة بناء السلام التي تضطلع بها.
    le Conseil de sécurité a demandé qu'une étude détaillée des résultats obtenus par la MINUAD dans l'exécution de son mandat soit effectuée d'ici au 28 février 2014, ce qui pourrait avoir une incidence sur les effectifs. UN وقد طلب مجلس الأمن إجراء استعراض شامل للتقدم الذي أحرزته العملية المختلطة في تنفيذ ولايتها بحلول 28 شباط/فبراير 2014، وهذا قد يؤثر على ملاك الموظفين.
    Dans sa résolution 1990 (2011), le Conseil de sécurité a demandé au Secrétaire général de veiller à ce que le respect des droits de l'homme fasse l'objet d'un véritable suivi et de lui en rendre compte dans les rapports qu'il lui présente. UN 28 - وقد طلب مجلس الأمن في قراره 1990 (2011) إلى الأمين العام كفالة القيام بالرصد الفعال لحقوق الإنسان وإدراج نتائج هذا الرصد في التقارير التي يقدمها إلى المجلس.
    Dans sa résolution 1314 (2000) concernant les enfants dans les conflits armés, le Conseil de sécurité a demandé aux États Membres d'encourager la participation des jeunes aux programmes de consolidation de la paix. UN وقد طلب مجلس الأمن في قراره 1314 (2000) بشأن الأطفال والصراعات المسلحة إلى الدول الأعضاء تشجيع مشاركة الشباب في برامج توطيد السلام وبناء السلام.
    le Conseil de sécurité a demandé à la Direction exécutive d'adopter une approche plus dynamique pour que les États Membres comprennent mieux l'importance de la résolution 1373 (2001) et encourager ainsi une application plus globale de ses dispositions. UN 154 - وقد طلب مجلس الأمن إلى المديرية التنفيذية أن تتخذ نهجا أكثر استباقية لتعميق فهم الدول الأعضاء للقرار 1373 (2001) وبالتالي تعزيز تنفيذ أكثر شمولا لأحكامه.
    Dans sa résolution 1990 (2011), le Conseil de sécurité a demandé au Secrétaire général de veiller à ce que le respect des droits de l'homme fasse l'objet d'un suivi sérieux et de lui en rendre compte dans les rapports qu'il lui présente. UN 24 - وقد طلب مجلس الأمن في قراره 1990 (2011) إلى الأمين العام كفالة حقوق الإنسان بفعالية وإدراج نتائج هذا الرصد في التقارير التي يقدمها إلى المجلس.
    Dans sa résolution 1990 (2011), le Conseil de sécurité a demandé au Secrétaire général de veiller à ce que le respect des droits de l'homme fasse l'objet d'un suivi sérieux et de lui en rendre compte dans les rapports qu'il lui présente. UN 29 - وقد طلب مجلس الأمن في قراره 1990 (2011) إلى الأمين العام كفالة رصد حقوق الإنسان بفعالية، وإدراج نتائج هذا الرصد في تقاريره المقدمة إلى المجلس.
    le Conseil de sécurité a demandé une révision et une actualisation des listes de biens et de matériel à double usage auxquels s'applique le mécanisme de contrôle des importations et des exportations, qu'il avait approuvé dans sa résolution 1051 (1996) (voir, plus loin, par. 18). UN 6 - وقد طلب مجلس الأمن إجراء تنقيح واستكمال لقوائم الأصناف والمواد ذات الاستخدام المزدوج التي تنطبق عليها قواعد آلية رصد الصادرات والواردات، التي اعتمدها المجلس في قراره 1051 (1996) (انظر الفقرة 18 أدناه).
    Dans sa résolution 1814 (2008), le Conseil de sécurité a demandé qu'il lui soit rendu compte des progrès qui seraient réalisés dans la mise en place d'un groupe de planification commune à l'intérieur du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie, qui a été recommandée dans mon rapport intérimaire précédent et qui est considérée comme un moyen d'intégrer les trois volets de l'approche stratégique de l'ONU concernant la Somalie. UN 49 - وقد طلب مجلس الأمن في قراره 1814 (2008) معلومات مستكملة بشأن التقدم المحرز في إنشاء وحدة تخطيط مشتركة في مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، وفقا للتوصية الواردة في آخر تقاريري المرحلية، وكوسيلة لإدماج العناصر الثلاثة لنهج الأمم المتحدة الاستراتيجي بشأن الصومال.
    Depuis le dernier rapport de la Commission, le Conseil de sécurité a prié la Commission d'aider les autorités libanaises dans le cadre de l'enquête sur les attentats qui ont pris pour cible le général de division al-Hajj et le commandant Eid. UN 31 - وقد طلب مجلس الأمن إلى اللجنة، منذ صدور تقريرها السابق، مساعدة السلطات اللبنانية في التحقيق في الهجومين اللذين استهدفا اللواء الحاج والرائد عيد.
    Dans sa résolution 1809 (2008), le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de lui dresser, dans les rapports qu'il lui présente périodiquement, le bilan de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales concernées. UN وقد طلب مجلس الأمن في قراره 1809 (2008)، إلى الأمين العام أن يدرج في التقارير التي يقدمها بانتظام إلى المجلس، تقييما للتقدم المحرز في التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    Dans sa résolution 2128 (2013) le Conseil de sécurité a prié le Gouvernement libérien de mener, avec l'aide de la MINUL et de tous autres acteurs concernés, une évaluation des besoins en vue de tout achat futur d'armes. UN وقد طلب مجلس الأمن في قراره 2128 (2013)، أن تجري حكومة ليبريا تقييما على أساس الاحتياجات، بمساعدة من البعثة وأي جهات فاعلة مختصة أخرى، لأي مشتريات مقبلة من الأسلحة.
    Dans sa résolution 1809 (2008), le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de lui faire, dans les rapports qu'il lui présente périodiquement, le bilan de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales concernées. UN وقد طلب مجلس الأمن في قراره 1809 (2008) إلى الأمين العام أن يدرج في التقارير التي يقدمها بانتظام إلى مجلس الأمن تقييمات للتقدم المحرز في التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    Par sa résolution 1603 (2005) du 3 juin 2005, le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de désigner, à titre exceptionnel, un haut représentant pour les élections en Côte d'Ivoire. UN 49 - وقد طلب مجلس الأمن من الأمين العام في قراره 1603 (2005) المؤرخ 3 حزيران/يونيه 2005، أن يعيِّن ممثلا ساميا لإجراء الانتخابات في كوت ديفوار، وذلك كتدبير استثنائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus