"وقد عملت" - Traduction Arabe en Français

    • a travaillé
        
    • a collaboré
        
    • ont travaillé
        
    • travaille
        
    • s'est employée
        
    • ont collaboré
        
    • a œuvré
        
    • est employé
        
    • ont œuvré
        
    • a cherché
        
    • fait pour qu'
        
    Le Canada a travaillé avec d'autres pays pour promouvoir un consensus international concernant l'application des principes du développement durable à la capture de ressources biologiques marines. UN وقد عملت كندا مع بلدان أخرى ﻹيجاد توافق دولي في اﻵراء بشأن تطبيق مبادئ التنمية المستدامة على جني الموارد البحرية الحية.
    Elle a travaillé à la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant avec des États parties de différentes cultures juridiques. UN وقد عملت مع دول أطراف ذات ثقافات قانونية مختلفة بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    La Serbie a collaboré avec la société civile pour les aider à obtenir ces documents. UN وقد عملت صربيا مع المجتمع المدني لمساعدتهم في الحصول على تلك الوقائق.
    Cette mission a collaboré avec le Comité chinois d'organisation de la Conférence qui comprend cinq sous-comités fonctionnels. UN وقد عملت هذه البعثة مع اللجنة الصينية لتنظيم المؤتمر، التي تضم خمس لجان فرعية عاملة.
    L'ONU et l'OIC ont travaillé ensemble pour faciliter des négociations entre les mouvements armés du Darfour et le Gouvernement soudanais. UN وقد عملت الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي معا لتيسير المفاوضات بين الحركات المسلحة في دارفور وحكومة السودان.
    Elle travaille en faveur d'une solution pacifique dans le but de promouvoir la paix et la stabilité au Moyen-Orient. UN وقد عملت من أجل التوصل إلى حل سلمي لهذه المسألة بغية تعزيز السلم والاستقرار في الشرق الأوسط.
    En coopération avec le Bureau des affaires militaires du Département des opérations de maintien de la paix, la Mission s'est employée à remédier à ces problèmes. UN وقد عملت البعثة على مواجهة هذه المشاكل بالتعاون مع مكتب الشؤون العسكرية بإدارة عمليات حفظ السلام.
    L'Unité a travaillé sans relâche et la Réunion devrait envisager d'augmenter son personnel surchargé de travail. UN وقد عملت الوحدة بدون كلل وينبغي للاجتماع أن ينظر في أمر دعم موظفيها الذين يحمّلون أعباءً لا طاقة لهم بها.
    a travaillé au PNUD pendant plus de 20 ans. UN وقد عملت في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لأكثر من 20 عاما.
    Le Pakistan a travaillé étroitement avec la communauté internationale à la mise en œuvre de l'Accord de Bonn. UN وقد عملت باكستان عن كثب مع المجتمع الدولي في سبيل تنفيذ اتفاق بون.
    En 2001, elle a travaillé avec 38 institutions du système des Nations Unies dans le cadre de leurs projets. UN وقد عملت الجامعة، في إطار أنشطة المشاريع التي اضطلعت بها، مع 38 من وكالات منظومة الأمم المتحدة في عام 2001.
    Le HCR a travaillé étroitement avec le PNUD et la Banque mondiale pour élaborer des programmes complémentaires. UN وقد عملت المفوضية في هذا البلد بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي في تصميم برامج تكميلية.
    Avec le PNUD, l'organisation a collaboré dans le domaine de la réinsertion des anciens combattants. UN وقد عملت المنظمة مع البرنامج الإنمائي في مجال إعادة إدماج محاربين سابقين.
    Le Gouvernement thaïlandais a collaboré étroitement avec la communauté internationale pour débarrasser le monde de ce fléau. UN وقد عملت حكومة تايلند عن كثب مع المجتمع الدولي لتخليص العالم من هذه الآفة.
    L’UNICEF a collaboré étroitement avec l’Organisation internationale du Travail (OIT) à la rédaction d’une nouvelle convention visant à éliminer les formes les plus intolérables du travail des enfants. UN وقد عملت اليونيسيف بصورة وثيقة مع منظمة العمل الدولية لصياغة اتفاقية جديدة لتجريم أسوأ أنواع عمل اﻷطفال.
    La Division a collaboré étroitement avec l'industrie et les pays bénéficiaires pour gérer la production, l'attribution et les envois de nouveaux vaccins. UN وقد عملت الشعبة بصورة وثيقة مع الصناعة والبلدان المستفيدة فيما يتعلق بتوريد اللقاحات الجديدة وتخصيصها وشحنها.
    Elles ont travaillé à une feuille de route et à une procédure en vue de rendre opérationnel en 2012 le mécanisme pour les technologies relatives aux changements climatiques. UN وقد عملت الأطراف على وضع خارطة طريق والإجراءات اللازمة لجعل آلية التكنولوجيا تبدأ عملها في عام 2012.
    Les délégations intéressées ont travaillé assidûment avec l'Union européenne et les autres auteurs afin de mettre à jour et d'améliorer le texte tout en préservant le consensus. UN وقد عملت الوفود المهتمة بجد مع الاتحاد الأوروبي والمقدمين الآخرين لتحديث النص وتحسينه مع الحفاظ على توافق الآراء.
    Ce comité, qui travaille en collaboration avec les diverses équipes de défense, a facilité la mise en état de plusieurs nouvelles affaires. UN وقد عملت هذه اللجنة، التي تقيم اتصالا بمختلف أفرقة الدفاع، على تيسير تجهيز عدد من القضايا الجديدة للمحاكمة.
    La Mission s'est employée à promouvoir la mise en oeuvre rapide de ce programme crucial. UN وقد عملت البعثة بهمة للتشجيع على تنفيذ هذا البرنامج البالغ الأهمية في وقت مبكر.
    Au cours des 10 dernières années, les pays de l'ASEAN ont collaboré pour résoudre ce problème inquiétant. UN وقد عملت بلدان الرابطة خلال السنوات العشر الماضية معاً في محاولة لحل هذه المشكلة الرهيبة.
    Le Mexique a œuvré en faveur d'une réforme complète. UN وقد عملت المكسيك جاهدة لتشجيع الإصلاح الشامل.
    Le Comité, avec l'aide de l'Équipe, s'est employé à résoudre ce problème. UN وقد عملت اللجنة بمساعدة من الفريق على معالجة هذه المشكلة.
    La Division de la parité hommesfemmes et de la promotion de la femme, les organisations féminines et les organismes publics ont œuvré de concert. UN وقد عملت شعبة الجنسانية والتنمية مع المنظمات النسائية والوكالات الحكومية في إعداده.
    Depuis 1998 jusqu'à ce jour, l'APA a cherché à y parvenir par des ateliers et des consultations dans les localités concernées. UN وقد عملت الرابطة على تحقيق ذلك من خلال تنظيم حلقات العمل وإجراء المشاورات مع المجتمعات المعنية، في الفترة من 1998 إلى الآن.
    Inutile de les lui rappeler. J'ai tout fait pour qu'il oublie. Open Subtitles أمور ليس بحاجة إلى أن يتذكرها وقد عملت بكد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus