"وقد فتحت" - Traduction Arabe en Français

    • a ouvert
        
    • ont ouvert
        
    • est ouverte
        
    • ont été ouverts
        
    • ont été ouvertes
        
    Avec l'aide de ses alliés, il a ouvert de nouveaux fronts dans le centre-sud de la Somalie et pris le contrôle de localités importantes. UN وقد فتحت الحكومة الاتحادية الانتقالية وحلفاؤها جبهات جديدة في جنوب وسط الصومال وسيطروا على المدن الرئيسية.
    Elle a ouvert des enquêtes sur six situations et mis 16 personnes en accusation, dont 5 détenues. UN وقد فتحت المحكمة الجنائية الدولية التحقيقات في 6 مواقع، وُجِّه الاتهام فيها إلى 16 شخصا، 5 منهم قيد الاحتجاز.
    Plusieurs banques du secteur public ont ouvert des succursales spéciales pour les femmes. UN وقد فتحت عدة فروع لبنوك القطاع العام خصصت للنساء.
    Les changements apportés au droit coutumier ont ouvert la possibilité pour les femmes et les jeunes filles d'accéder au chéfat et à la propriété. UN وقد فتحت التغييرات في القانون العرفي فرصاً أمام النساء والفتيات لتولي الزعامة والميراث في الممتلكات.
    La liste des orateurs pour le débat général est ouverte. UN وقد فتحت قائمة المتكلمين في المناقشة العامة للتسجيل فيها.
    La liste des orateurs pour le débat général est ouverte. UN وقد فتحت قائمة المتكلمين في المناقشة العامة للتسجيل فيها.
    Les quatre comptes, qui ont été ouverts sans l'autorisation du Trésor, devraient être fermés. UN وقد فتحت الحسابات الأربعة جميعها دون إذن من الخزانة.
    Dès que sa femme a ouvert la porte, les terroristes ont fait irruption dans la maison et ont poignardé Primo, qui a été légèrement blessé. UN وقد فتحت زوجته الباب فاندفع الإرهابيان إلى الداخل وطعنا بريمــو الذي أُصيـب بجراح طفيفة.
    Elle a ouvert un large débat sur la ligne de partage entre le droit d'accès à l'information et la protection de la sphère privée. UN وقد فتحت أيضاً نقاشاً واسع النطاق بشأن الحد الفاصل بين الحق في الحصول على المعلومات والحق في الخصوصية.
    La Division des investigations a ouvert un nouveau bureau à Vienne et y a transféré la plupart de ses enquêteurs. UN وقد فتحت شعبة التحقيقات مكتبا جديدا في فيينا ونقلت معظم محققيها إلى هناك.
    L'élection présidentielle a ouvert de nouveaux horizons pour la Géorgie. UN وقد فتحت الانتخابات الرئاسية آفاقا جديدة لجورجيا.
    Il a ouvert les routes et encouragé les personnes déplacées et les réfugiés à regagner leur foyer. UN وقد فتحت أيضا الطريق وشجعت المشردين واللاجئين على العودة إلى ديارهم.
    Les garçons et les filles sont encouragés à étudier toutes les matières sans restriction. De plus, les meilleurs instituts techniques ont ouvert leurs portes aux filles. UN وقالت إن الأولاد والبنات يُشجعون على دراسة جميع المواد دون تقييد، وقد فتحت أرقى المؤسسات التقنية أبوابها للفتيات.
    Les découvertes de la génétique ont ouvert la porte à de nouveaux motifs de discrimination. UN وقد فتحت الاكتشافات في علم الوراثة الباب على مصراعيه أمام مفاهيم جديدة للتمييز.
    La Slovénie et la Roumanie ont ouvert des bureaux de liaison à Pristina. UN وقد فتحت كل من سلوفينيا ورومانيا مكتب اتصال في بريشتينا.
    Trois pays ont ouvert certains secteurs de leur économie à l'IED. UN وقد فتحت ثلاث بلدان بعض قطاعات اقتصاداتها للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Suscitant le respect général par leur générosité, les familles albanaises ont ouvert leurs portes à leurs frères de sang. UN وقد فتحت اﻷســر اﻷلبانيــة أبــوابها أمــام أشقائهــا فــي الدم، مما جعلها تكسب احترامــا واسع النطاق لسخائها.
    La liste des orateurs pour le débat général est ouverte. UN وقد فتحت قائمة المتكلمين في المناقشة العامة للتسجيل فيها.
    La liste des orateurs pour le débat général est ouverte. UN وقد فتحت قائمة المتكلمين في المناقشة العامة للتسجيل فيها.
    La liste des orateurs pour le débat général est ouverte. UN وقد فتحت قائمة المتكلمين في المناقشة العامة للتسجيل فيها.
    À cet effet, des bureaux du Registre public du commerce ont été ouverts dans tous les États de la Fédération. UN وقد فتحت لهذا الغرض مكاتب للسجل التجاري العمومي في كل الكيانات الاتحادية.
    Des possibilités élargies de formation ont été ouvertes à la fois au personnel de la Banque et aux représentants des pays. UN وقد فتحت فرص كثيرة لتدريب الموظفين وممثلي البلدان على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus