"وقد قمت" - Traduction Arabe en Français

    • j'ai
        
    • je me suis
        
    • Et l'avez
        
    • Et je l'ai
        
    j'ai à maintes reprises exhorté les États Membres à alimenter ces fonds. UN وقد قمت تكرارا بحث الدول الأعضاء على المساهمة في هذين الصندوقين.
    j'ai vraiment... inventé le Biture-Express Et je l'ai parcouru ! Open Subtitles بابتكار فكرة مسار تشاك صحيح؟ وقد قمت بعبوره
    Mes collaborateurs et moi-même avons échangé une correspondance détaillée avec S. E. M. Chea Sim, et j'ai énuméré scrupuleusement toutes les mesures prises par l'APRONUC pour rectifier les anomalies dont nous avons eu connaissance. UN وقد قمت أنا ومعاوني بمراسلات تفصيلية مع صاحب السعادة السيد تشي سيم، وعددت بالتفصيل جميع التدابير التي اتخذتها سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا لتصحيح أي حالات شاذة نمت الى علمنا.
    Il y a quelque temps, j'ai présenté à l'Assemblée un rapport détaillé de toutes les activités menées par l'OCI à ce sujet. UN وقد قمت قبل بعض الوقت بعرض لائحة تفصيلية بجميع أنشطة المنظمة في هذا الصدد أمام هذه الجمعية.
    je me suis permis de prendre rendez-vous. Ce soir, après la fermeture. Juste nous. Open Subtitles وقد قمت بتحديد موعد لأجلك الليلة بعد ساعات، أنا وإيّاك فقط
    j'ai également transmis ces informations au Secrétaire général, au Conseil de sécurité et au Président de la Commission de consolidation de la paix. UN وقد قمت بإبلاغ هذه المعلومات إلى الأمين العام وإلى مجلس الأمن وإلى رئيس لجنة بناء السلام.
    j'ai personnellement pris la tête de plusieurs de ces initiatives et nous avons été activement appuyés dans ces efforts par un certain nombre d'États Membres. UN وقد قمت شخصيا بقيادة العديد من هذه المبادرات، وأيدنا عدد من الدول الأعضاء بنشاط في هذه الجهود.
    j'ai depuis démis le maire de Vlasenica de ses fonctions. UN وقد قمت على إثر ذلك بإبعاد عمدة فلاسنيتسا.
    Dans une déclaration rendue publique hier, j'ai instamment prié la République fédérale de Yougoslavie de faire immédiatement cesser ces déplacements forcés. UN وقد قمت في بيان عام أصدرته أمس بحثﱢ جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على وقف عملية التشريد القسرية هذه على الفور.
    j'ai aussi relevé le niveau de notre participation, en désignant un Représentant spécial pour la région des Grands Lacs, qui axe plus particulièrement ses efforts sur le Burundi. UN وقد قمت أيضا بإبراز مشاركتنا عن طريق تسمية ممثل خاص لي في منطقة البحيرات الكبرى، مع التركيز بصفة خاصة على بوروندي.
    En 1974, au titre des préparatifs de la première Conférence d'examen du TNP de 1975, j'ai rédigé un discours sur la question pour celui qui était alors Ministre adjoint des affaires étrangères des Pays-Bas. UN وقد قمت مرة بوضع مسودة خطاب لنائب وزير الخارجية في عام 1974 حول وقف إنتاج المواد الانشطارية وذلك استعداداً للمؤتمر الاستعراضي الأول لمعاهدة عدم الانتشار الذي عقد في عام 1975.
    j'ai déjà évoqué l'importance de cette question avec mon successeur. UN وقد قمت بمناقشة أهمية هذا الأمر مع خلفي.
    À cette époque, j'ai félicité le Président Abbas et le peuple palestinien de ce que les élections s'étaient déroulées dans le calme et l'ordre. UN وقد قمت في ذلك الوقت بتهنئة الرئيس عباس والشعب الفلسطيني على إجراء الانتخابات بطريقة سلمية ونظامية.
    j'ai récemment visité les sites de destruction dans ces deux États. UN وقد قمت مؤخرا بزيارة مواقع للتدمير في كلتا الدولتين.
    j'ai nommé un émissaire résident chargé de suivre la situation à Drvar et de favoriser le retour à la stabilité. UN وقد قمت بتعيين مندوب مقيم لرصد الحالة في درفار والمساعدة على تثبيت الاستقرار فيها.
    J’ai ainsi affecté des fonctionnaires à la Division des médias pour lancer, à petite échelle, un Service des informations des Nations Unies. UN وقد قمت بنقل موظفين إلى شعبة وسائط اﻹعلام ﻹنشاء دائرة متواضعة لﻷنباء تابعة لﻷمم المتحدة.
    Plus récemment, j'ai exercé les pouvoirs accrus qui m'ont été confiés dans la Déclaration de Sintra en ce qui concerne les médias. UN وقد قمت في وقت أقرب بممارسة السلطات المعززة الممنوحة لي بموجب إعلان سنترا فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بوسائط اﻹعلام.
    j'ai signé le Traité le lendemain de son ouverture à la signature. UN وقد قمت بالتوقيــع على المعاهدة في اليوم التالي لفتح بــاب التوقيع عليها.
    j'ai moi-même visité plusieurs prisons, à Kigali entre autres, et je puis vous dire que je n'ai jamais rien vu d'équivalent de ma vie. UN وقد قمت شخصيا بزيارة السجون، في كيغالي مثلا، ويجب أن أخبركم بأنني لم أر مثيلا لها في حياتي.
    Le feu était rouge, et je me suis arrêté comme tout bon conducteur sont censés faire. Open Subtitles إذًا رأيت الإشارة حمراء، وقد قمت بالتوّقف كما يفعلها السائقون الجيّدون.
    Et l'avez gardé pour plus tard, pour manipuler la culpabilité de Poirot. Open Subtitles وقد قمت بتخزينه لأستخدامه فى المستقبل لتمثيل الخجل و الشعور بالذنب امام بوارو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus