Ces chiffres correspondent aux tendances mondiales, et la participation du secteur privé au développement de la téléphonie mobile a constitué un facteur de poids. | UN | ويتماشى هذا مع الاتجاهات العالمية، وقد كانت مشاركة القطاع الخاص في استخدام الهاتف النقال عاملا هاما للغاية. |
Jusqu'à maintenant, la participation de l'Islande aux opérations de maintien de la paix a été modeste. | UN | وقد كانت مشاركة أيسلندا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام متواضعة حتى الآن. |
la participation des populations à la planification ou à l'exécution, activités de secours était plutôt l'exception que la règle. | UN | وقد كانت مشاركة اﻷفــراد في تخطيـــط أو تنفيذ أنشطة اﻹغاثة هي الاستثناء وليست القاعدة. |
la participation de l'ONU a été un élément crucial dans la réalisation de ces progrès, que nous appuyons donc sans réserve. | UN | وقد كانت مشاركة اﻷمم المتحدة ذات أهمية حيوية في إحراز ذلك التقدم، ولهذا فإننا نؤيد هذه المشاركة دون تحفظ. |
la participation des femmes à cette formule a été encourageante. | UN | وقد كانت مشاركة المرأة في هذه الخطة من الأمور التي تبعث على التفاؤل. |
la participation des organismes des Nations Unies à ces processus a été cruciale pour leur succès. | UN | وقد كانت مشاركة الأمم المتحدة في تلك العمليات عنصرا حاسما في نجاحها. |
la participation des femmes à la campagne pour les élections de 1990 s'est manifestée dans la mobilisation, la propagande électorale et l'organisation de réunions électorales aux endroits où était attendue la visite de candidats à l'élection présidentielle. | UN | وقد كانت مشاركة المرأة في المعركة الانتخابية لعام ١٩٩٠ نتيجة لجهود الناشطات في مجال التعبئة والدعاية في اﻷوقات واﻷماكن التي كان ينتظر قدوم المرشحين للرئاسة فيها. |
18. la participation des communautés a revêtu une importance capitale. | UN | ١٨ - وقد كانت مشاركة المجتمعات المحلية عنصرا حيويا في تحقيق التقدم. |
la participation de la société civile a été primordiale. | UN | 84- وقد كانت مشاركة المجتمع المدني في هذا المضمار أساسية. |
la participation d'adolescents palestiniens aux côtés de réfugiés iraquiens et d'adolescents syriens à l'examen à mi-parcours du programme de pays de l'UNICEF a favorisé des idées nouvelles. | UN | وقد كانت مشاركة المراهقين الفلسطينيين واللاجئين العراقيين والمراهقين السوريين في استعراض منتصف المدة للبرنامج القطري لليونيسيف عاملا شجع على ظهور أفكار جديدة. |
la participation de ces organisations est indispensable à l'effort de sensibilisation à mener dans ce domaine et leur contribution est essentielle pour l'élaboration d'une convention à même d'apporter des réponses viables aux besoins des personnes handicapées. | UN | وقد كانت مشاركة تلك المنظمات ذات أهمية أساسية من أجل التوعية بالموضوع كما كانت مشاركتها لا غنى عنها لتمكين الاتفاقية من توفير الاستجابات المرغوبة لاحتياجات المعوقين. |
la participation communautaire et la décentralisation sont des aspects essentiels des activités de redressement et de reconstruction appuyées par l’ONU. | UN | ٣٢ - وقد كانت مشاركة المجتمعات المحلية واللامركزية موضوعين أساسيين في أنشطة اﻷمم المتحدة لدعم إعادة التأهيل وإعادة البناء. |
la participation communautaire et la décentralisation sont des aspects essentiels des activités de redressement et de reconstruction appuyées par l’ONU. | UN | ٣١ - وقد كانت مشاركة المجتمعات المحلية واللامركزية موضوعين أساسيين في أنشطة اﻷمم المتحدة لدعم إعادة التأهيل وإعادة البناء. |
la participation de membres de la CDI et du Séminaire à la conférence qui a eu lieu en juillet à l'Université de Sao Paulo (Brésil), à la mémoire de Gilberto Amado, est aussi un exemple de bonne pratique. | UN | وقد كانت مشاركة أعضاء اللجنة والحلقة الدراسية في المؤتمر المعقود في تموز/يوليه في جامعة ساو باولو، البرازيل، احتفالا بذكرى غيلبرتو أمادو، ممارسة جيدة أيضا. |
la participation des populations locales et des petits producteurs, avec le soutien de l'initiative BioTrade de la CNUCED, avait été un élément moteur essentiel de l'adoption de pratiques de production durable, qui reposaient sur la promotion de l'équité sociale et de la participation locale à la chaîne de valeur. | UN | وقد كانت مشاركة السكان المحليين وصغار المنتجين، إلى جانب دعم " مبادرة التجارة الأحيائية " التي أطلقها الأونكتاد، أحد عوامل الدفع الرئيسية لممارسات الإنتاج المستدامة، التي بُنيت على تعزيز العدالة الاجتماعية والمشاركة المحلية في سلسلة القيم. |
24. la participation du Haut Commissaire à la sixième session extraordinaire de la Conférence islamique consacrée à la Bosnie-Herzégovine et sa visite par la suite au siège de l'OCI à Djedda ont marqué un progrès important dans la recherche, par les deux organisations, de solutions humanitaires aux problèmes de plus en plus complexes que pose la situation des réfugiés dans les pays membres de l'OCI. | UN | ٢٤ - وقد كانت مشاركة المفوضة السامية في الدورة الاستثنائية السادسة للمؤتمر اﻹسلامي بشأن البوسنة والهرسك وزيارتها اللاحقة لمقر منظمة المؤتمر اﻹسلامي في جدة، بمثابة خطوة الى اﻷمام في سعي المنظمتين المشترك ﻹيجاد حلول إنسانية لحالة اللاجئين المتزايدة التعقد في الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
25. la participation du HCR à la vingt-troisième Conférence islamique des Ministres des affaires étrangères, qui s'est tenue à Conakry du 9 au 13 décembre 1995, a marqué un progrès important dans la recherche, par les deux organisations, de solutions humanitaires et des moyens de faire face au sort tragique des divers groupes de réfugiés dans les pays membres de l'OCI. | UN | ٥٢ - وقد كانت مشاركة المفوضية في المؤتمر الثالث والعشرين لوزراء خارجية الدول اﻹسلامية، الذي عقد في كوناكري، في الفترة من ٩ الى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، بمثابة خطوة أخرى الى اﻷمام في سعي المنظمتين المشترك للتوصل الى حلول إنسانية واستجابات كافية لمحنة المجموعات المختلفة من اللاجئين في الدول اﻷعضاء في المنظمة. |
14. la participation du HCR à la vingt-quatrième Conférence islamique des ministres des affaires étrangères des pays membres de l’OCI, qui s’est tenue à Jakarta du 9 au 12 décembre 1996, a marqué un progrès important dans la recherche, par les deux organisations, de solutions humanitaires et des moyens de faire face au sort tragique des divers groupes de réfugiés dans les pays islamiques. | UN | ١٤ - وقد كانت مشاركة المفوضية في الدورة الرابعة والعشرين لمؤتمر وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي، الذي عقد في جاكارتا، في الفترة من ٩ إلى ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، بمثابة خطوة أخرى إلى اﻷمام في سعي المنظمتين المشترك للتوصل إلى حلول إنسانية واستجابات كافية لمحنة مختلف مجموعات اللاجئين في البلدان اﻹسلامية. |