cela a été un facteur de crise inévitable, et de désastre imminent. | UN | وقد كان ذلك مدعاة إلى أزمة حتمية، كارثة ينتظر حدوثها. |
cela a été possible récemment avec la création réussie de deux opérations de maintien de la paix préventives - la Force de déploiement préventif des Nations Unies en Macédoine et la Mission des Nations Unies en République centrafricaine. | UN | وقد كان ذلك أمرا ممكنا في الماضي القريب عندما أنشئت عمليتان وقائيتان ناجحتان لحفظ السلام وهما عملية الأمم المتحدة للنشر الوقائي في مقدونيا وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
cela a été le rôle économique clef du pays durant de nombreux siècles. | UN | وقد كان ذلك هو الدور الاقتصادي المحوري للبلد لعدة قرون. |
Les membres du Groupe consultatif de la Cour permanente d'arbitrage étaient généralement d'avis qu'il s'agissait là d'un objectif prioritaire. | UN | وقد كان ذلك الهدف من بين أهم الأولويات في رأي الفريق الاستشاري للمحكمة الدائمة للتحكيم. |
telle a été la méthode suivie à titre provisoire en attendant l'acquisition et la mise en service du Système de gestion des transports aériens. | UN | وقد كان ذلك تدبيرا مؤقتا ريثما يتم اقتناء وإعمال نظام إدارة النقل الجوي |
Les États membres avaient montré qu'ils voulaient et pouvaient travailler ensemble, en partenariat, en concluant avec succès l'examen à mi-parcours; et cela s'était fait sur la base d'un consensus. | UN | وقال إن الدول الأعضاء قد أثبتت رغبتها وقدرتها على العمل سوية في إطار شراكة ضمن سياق إنجاح استعراض منتصف المدة: وقد كان ذلك أساس توافق الآراء. |
Les fonctionnaires ont indiqué avoir, au début, investi beaucoup de temps dans leurs ateliers pour expliquer la différence entre un risque et un problème, mais que cela visait à assurer ultérieurement une bonne identification des risques. | UN | وأوضح مسؤولو الصندوق أنهم أمضوا في البداية وقتاً طويلاً في حلقات العمل لشرح الفرق بين الخطر والشكوى؛ وقد كان ذلك بمثابة استثمار لضمان تحديد المخاطر في المستقبل على نحو سليم. |
Ce doublement de l'aide avait été décidé sous réserve que le Pakistan s'abstienne d'effectuer des essais; | UN | وقد كان ذلك مشروطا بامتناع باكستان عن إجراء التجارب؛ |
cela a notamment été le cas des communications nos 996/2001 (Stolyar c. Fédération Russe), 1039/2001 (Zvovkov et consorts c. | UN | وقد كان ذلك حال البلاغات 996/2٠٠1 (ستوليار ضد الاتحاد الروسي)، و1٠39/2٠٠1 (زفوفكوف وآخرون ضد بيلاروس)، |
cela a été un autre des soucis de l'Italie. | UN | وقد كان ذلك أحد الشواغل الأخرى لإيطاليا. |
cela a été un autre des soucis de l'Italie. | UN | وقد كان ذلك أحد الشواغل الأخرى لإيطاليا. |
cela a été particulièrement important lors de la grave crise financière de la fin de l'année 1997. | UN | وقد كان ذلك هاما بصفة خاصة أثناء الوضع المالي الحرج الذي واجهته المنظمة في نهاية عام 1997. |
cela a été le cas du parti dissous, le Front islamique du salut (FIS). | UN | وقد كان ذلك الحال بالنسبة لحزب الجبهة اﻹسلامية لﻹنقاذ المنحل. |
cela a été le cas dans plusieurs affaires, où l'article 14 du Pacte a été invoqué. | UN | وقد كان ذلك الحال في العديد من القضايا، التي تم التمسك فيها بالمادة ٤١ من العهد. |
Pour commencer, cela a été possible grâce à l'appui du Fonds mondial et d'autres partenaires. | UN | وقد كان ذلك ممكنا في المرحلة الأولى للمرض بفضل الدعم المقدم من الصندوق العالمي وغيره من الشركاء. |
il s'agissait d'une année record pour le commerce des diamants. | UN | وقد كان ذلك العام عاما قياسيا بالنسبة لتجارة الماس. |
il s'agissait, à cette date, de la libération du groupe le plus important de prisonniers marocains. | UN | وقد كان ذلك أكبر عدد من الأسرى المغربيين الذين تم الإفراج عنهم حتى ذلك الوقت. |
telle a été la conclusion formulée à la Conférence des ministres des finances des pays africains sur le financement du développement cette année à Abuja, à l'issue de débats auxquels participaient des experts des institutions financières multilatérales. | UN | وقد كان ذلك الاستنتاج الذي خلص إليه مؤتمر وزراء المالية الأفارقة المعني بتمويل التنمية، الذين اجتمعوا هذا العام في أبوجا، بالاستناد إلى المناقشات التي شملت خبراء من المؤسسات المالية المتعددة الأطراف. |
Les États membres avaient montré qu'ils voulaient et pouvaient travailler ensemble, en partenariat, en concluant avec succès l'examen à mi-parcours; et cela s'était fait sur la base d'un consensus. | UN | وقال إن الدول الأعضاء قد أثبتت رغبتها وقدرتها على العمل سوية في إطار شراكة ضمن سياق إنجاح استعراض منتصف المدة: وقد كان ذلك أساس توافق الآراء. |
Les fonctionnaires ont indiqué avoir, au début, investi beaucoup de temps dans leurs ateliers pour expliquer la différence entre un risque et un problème, mais que cela visait à assurer ultérieurement une bonne identification des risques. | UN | وأوضح مسؤولو الصندوق أنهم أمضوا في البداية وقتاً طويلاً في حلقات العمل لشرح الفرق بين الخطر والشكوى؛ وقد كان ذلك بمثابة استثمار لضمان تحديد المخاطر في المستقبل على نحو سليم. |
Ce doublement de l'aide avait été décidé sous réserve que le Pakistan s'abstienne d'effectuer des essais; | UN | وقد كان ذلك مشروطاً بامتناع باكستان عن إجراء التجارب؛ |
cela a notamment été le cas des communications nos 996/2001 (Stolyar c. Fédération Russe), 1039/2001 (Zvovkov et consorts c. Bélarus), 1057/2002 (Kornetov c. Ouzbékistan) et 1391/2005 (Rodrigo c. | UN | وقد كان ذلك حال البلاغات 996/2٠٠1 (ستوليار ضد الاتحاد الروسي)، و 1٠39/2٠٠1 (زفوفكوف وآخرون ضد بيلاروس)، و 1٠57/2٠٠2 (كورنيتوف ضد أوزبكستان)، و 1391/2٠٠5 (رودريغو ضد إسبانيا). |
Et c'était juste trop pour résister, hein? | Open Subtitles | وقد كان ذلك كثيراً جداً مما جعلك غيرُ قادرٍ على مقاومته؟ لماذا؟ |