"وقد كتب" - Traduction Arabe en Français

    • a écrit
        
    • a adressé
        
    • a rédigé
        
    Le Groupe a écrit au Ministère pour demander des explications, mais il n'a pas reçu de réponse. UN وقد كتب الفريق إلى الوزارة طالبا تفسيرا لهذه الظاهرة ولكنه لم يتلق ردا حتى الآن.
    Le philosophe italien Giambattista Vico a écrit ce qui suit : UN وقد كتب الفيلسوف الايطالي غيامباتيستا فيكو ما يلي:
    L'ancien consul australien au Timor oriental, James Dunn, a écrit au sujet de cette période que : UN وقد كتب القنصل الاسترالي السابق في تيمور الشرقية عن هذه الفترة قائلا:
    Ce journaliste a écrit un article qui met en question l'intégrité du système judiciaire malaisien. UN وقد كتب الصحفي مقالا شكك فيه في نزاهة النظام القضائي الماليزي.
    L'auteur a adressé des lettres aux autorités compétentes pour faire cesser la diffusion de telles informations, et ces lettres sont restées sans suite. UN وقد كتب صاحب البلاغ إلى السلطات المختصة رسائل يطلب فيها وقف نشر تلك المعلومات، ولكن رسائله لم تحظ برد.
    Craignant pour sa vie et sa santé, l'auteur a rédigé une telle déclaration. UN وقد كتب صاحب البلاغ إقراراً مماثلاً مشفوعاً بيمين خوفاً على حياته وصحته.
    L'un d'eux a écrit au Département de l'information : UN وقد كتب أحد " معيدي النشر " إلى إدارة الإعلام ما يلي:
    Le Groupe a écrit au Gouvernement de la République démocratique du Congo pour demander des précisions à ce sujet. UN وقد كتب الفريق إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية طالبا إيضاحات بشأن هذه المسألة.
    Le Haut Commissariat aux droits de l'homme a écrit à plusieurs reprises au Ministre serbe de l'intérieur pour demander des éclaircissements sur les affaires portées à son attention. UN وقد كتب المكتب في عدة مناسبات إلى وزارة الداخلية الصربية مستفسرا عن الحالات التي تم إبلاغه عنها.
    Le Représentant spécial a écrit au gouvernement pour exprimer ses préoccupations au sujet du projet de loi. UN وقد كتب الممثل الخاص إلى الحكومة معربا عن قلقه إزاء مشروع القانون.
    Mon Représentant spécial a écrit à plusieurs reprises au Président du Conseil d'État, exigeant que le gouvernement de transition prenne les mesures nécessaires pour récupérer les véhicules volés. UN وقد كتب ممثلي الخاص الى رئيس مجلس الدولة في عدة مناسبات يطلب من الحكومة الانتقالية اتخاذ إجراء ﻹرجاع المركبات المسلوبة.
    Il a écrit à chacun en particulier pour les inviter à formuler des commentaires. UN وقد كتب إلى كل واحدة منها يسألها التعليق.
    Sir Humphrey a écrit à ce sujet : UN وقد كتب السير همفري في هذا الصدد ما يلي:
    La Rapporteuse spéciale a écrit au Gouvernement et a lancé des appels publics aux autorités pour exprimer ses préoccupations. UN وقد كتب المقرر الخاص إلى الحكومة وأصدر نداءات علنية إلى السلطات تعبيراً عن قلقه.
    Le Groupe a écrit à ces sociétés pour les informer que le soutien qu'elles apportent à ces sites pouvait être considéré comme une assistance à un groupe armé congolais non gouvernemental. UN وقد كتب الفريق إلى هاتين الشركتين يبلِّغهما أن دعمهما هذين الموقعين يمكن اعتباره دعما لجماعة مسلحة كونغولية غير مشروعة.
    Le Contrôleur a écrit à toutes les entités concernées pour leur demander d'indiquer ces montants dans les états financiers de 2006. UN وقد كتب المراقب المالي إلى جميع الكيانات، طالباً منها تقديم هذه الالتزامات في البيانات المالية لعام 2006.
    Il a écrit et publié dans sa propre maison d'édition des textes sur ce qu'il appelle la propagande antiallemande. UN وقد كتب ونشر مواد من شركة النشر الخاصة به عما يصفه بالدعاية المضادة لألمانيا.
    Avant, il a écrit une liste des suicides les plus célèbres de l'histoire. Open Subtitles وقد كتب أول قائمة مسبقاً عن أشهر الإنتحارات على مر التاريخ
    Il a eu un devoir de rédaction sur une personne qu'il admire, et il a écrit un très beau papier sur votre fille. Open Subtitles كَانَ لدي صفُ يَكْتبُ مقالةً عن المحترمين جداً وقد كتب ورقة رائعة بحق ابنتك
    L'auteur a adressé des lettres aux autorités compétentes pour faire cesser la diffusion de telles informations, et ces lettres sont restées sans suite. UN وقد كتب صاحب البلاغ إلى السلطات المختصة رسائل يطلب فيها وقف نشر تلك المعلومات، ولكن رسائله لم تحظ برد.
    Craignant pour sa vie et sa santé, l'auteur a rédigé une telle déclaration. UN وقد كتب صاحب البلاغ إقراراً مماثلاً مشفوعاً بيمين خوفاً على حياته وصحته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus