La Quatrième Commission a consacré cinq séances à l'examen de ce point et a entendu 59 orateurs. | UN | وقد كرست اللجنة الرابعة خمس جلســـات لهذا البند، واستمعت إلى ٥٩ متكلمـــا. |
Le Département de l'information a consacré des ressources non négligeables à la satisfaction des normes de sécurité locales, en prélevant notamment des fonds sur des postes budgétaires qui portaient sur des objets de dépense autres que la sécurité. | UN | وقد كرست الإدارة موارد كبيرة من أجل تلبية المعايير الأمنية المحلية، بما في ذلك من بنود الميزانية غير المتعلقة بالأمن. |
Il a consacré toutes les ressources nécessaires à cet effet et a pris toutes les mesures administratives. | UN | وقد كرست واتخذت التدابير الإدارية الضرورية جميع الموارد اللازمة في هذا الصدد. |
La réintégration de ce parti et sa légalisation ont consacré la politisation du religieux, ceci au détriment de l'État, de la société et donc des communautés religieuses et ethniques. | UN | وقد كرست إعادة إدماج هذا الحزب وتقنينه تسييس الدين، وذلك على حساب الدولة والمجتمع وبالتالي الطوائف الدينية والإثنية. |
En règle générale, les organisations non gouvernementales ont consacré des ressources accrues aux activités de population entreprises au niveau national depuis la Conférence. | UN | وقد كرست المنظمات غير الحكومية بصفة عامة موارد متزايدة لﻷنشطة السكانية منذ انعقاد المؤتمر. |
Des émissions récentes ont été consacrées au thème de la culture. | UN | وقد كرست بعض البرامج التي بثت أخيراً لموضوع الثقافة. |
il a investi des ressources importantes dans des secteurs tels que la santé, l'éducation et les transports. | UN | وقد كرست موارد كثيرة في قطاعات من قبيل الصحة والتعليم والنقل. |
111. La séance d'ouverture de la réunion a été consacrée à la commémoration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes. | UN | ١١١ - وقد كرست الجلسة الافتتاحية للاجتماع للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية. |
Celle-ci a consacré énormément de temps et d'attention au moyen d'améliorer la coordination et la coopération internationales sur les questions liées aux océans. | UN | وقد كرست اللجنة قدرا كبيرا من الوقت والاهتمام لضرورة تحسين التنسيق والتعاون الدوليين بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات. |
La Quatrième Commission a consacré cinq séances à ce point et 58 orateurs ont pris la parole. | UN | وقد كرست اللجنــة الرابعة خمسة اجتماعات لهذا البند واستمعت الى ٥٨ متكلما. |
Le Comité spécial a consacré un temps très long à l'examen de la question du programme de décolonisation au sein du système des Nations Unies. | UN | وقد كرست اللجنة الخاصة وقتا طويلا لمناقشة مسألة برنامج إنهاء الاستعمار في منظومة اﻷمم المتحدة. |
La France a consacré 1,5 MdsEuro à l'aide alimentaire entre 2009 et 2011. | UN | وقد كرست فرنسا 1.5 بليون يورو للمعونة الغذائية خلال الفترة من عام 2009 إلى عام 2011. |
Récemment, l'Assemblée générale a consacré un débat thématique spécial à la question subsidiaire des changements climatiques. | UN | وقد كرست الجمعية العامة مناقشة مواضيعية استثنائية للمسألة الفرعية المتعلقة بتغير المناخ. |
De fait, l'ONU a consacré des efforts considérables à la mise en place des mécanismes nécessaires à l'application d'un tel embargo. | UN | وقد كرست الأمم المتحدة بالفعل جهودا جمـّة لإنجاز الترتيبات اللازمة لإنفاذ هذا الحظر. |
Le HCR a consacré l'essentiel de ses efforts à l'appui de la réintégration des rapatriés. | UN | وقد كرست المفوضية الكثير من جهودها لدعم إعادة إدماج العائدين. |
Les gouvernements ont consacré des ressources pour enquêter sur des cas non résolus de femmes autochtones assassinées et pour tenter de les résoudre. | UN | وقد كرست الحكومات موارد للتحقيق في القضايا المهملة التي تشمل نساء من السكان الأصليين وحلها. |
Des organisations internationales et des missions d'observation ont consacré des chapitres entiers de leurs rapports aux mauvais traitements et à la répression infligés par les autorités russes aux peuples autochtones, principalement les Tatars de Crimée et les Ukrainiens de souche. | UN | وقد كرست منظمات دولية وبعثات للمراقبة فصولاً كاملة من تقاريرها عن سوء المعاملة والقمع اللذين تتعرض لهما الشعوب الأصلية في القرم من جانب السلطات الروسية، وخصوصاً التتار والمنحدرين من أصل أوكراني في القرم. |
9. Plusieurs agences spatiales ont consacré des efforts considérables à l'analyse de mesures de prévention et à leurs effets sur l'évolution à long terme du nombre de débris spatiaux. | UN | 9- وقد كرست عدة وكالات فضائية جهدا كبيرا لتدابير منع تكّون الحطام وأثرها في تطور أعداد الحطام على المدى الطويل. |
Plusieurs rencontres ont été consacrées à cette pathologie, notamment : | UN | وقد كرست عدة اجتماعات لهذا الداء، لا سيما: |
Des ressources substantielles ont été consacrées à des affaires présentant de l’importance pour l’Organisation, notamment des cas de faute professionnelle de la part de fonctionnaires, y compris des directeurs, et d’entrepreneurs. | UN | وقد كرست موارد ضخمة للعمل بشأن حالات تكتسي أهمية بالنسبة للمنظمة. وانطوت هذه الحالات كمثال على سوء السلوك من جانب موظفين، منهم مدراء كبار، ومن جانب متعاقدين. |
il a investi des ressources importantes dans des secteurs tels que la santé, l'éducation et les transports. | UN | وقد كرست موارد كثيرة في قطاعات من قبيل الصحة والتعليم والنقل. |
La cinquante et unième session de la Commission de la condition de la femme a été consacrée à l'élimination de toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des fillettes. | UN | 32 - وقد كرست الدورة الحادية والخمسون للجنة وضع المرأة لمسألة القضاء على كافة أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة. |
Ils ont notamment concentré leurs efforts sur l'intégration hémisphérique et sous-régionale, à la faveur de la consolidation et de l'expansion de zones de libre-échange et de l'intensification de l'ouverture extérieure de la sous-région. | UN | وقد كرست اهتماما خاصا للتكامل على صعيد نصف الكرة الغربي وعلى الصعيد دون اﻹقليمي ونجحت في تدعيم مناطق التجارة الحرة وتوسيع نطاقها؛ وفي الوقت ذاته، كثفت جهودها من أجل فتح منطقتها دون اﻹقليمية أمام التجارة الخارجية. |