"وقد نُشرت" - Traduction Arabe en Français

    • ont été publiés
        
    • ont été publiées
        
    • a été publiée
        
    • a été publié
        
    • ont été déployés
        
    • ont été diffusés
        
    • ont été déployées
        
    • il a publié
        
    • sont publiés
        
    • ont été affichées
        
    • avaient été publiées
        
    • a été déployée
        
    • ont été rendus publics
        
    • de la réglementation dans
        
    Les résultats de cette étude ont été publiés en anglais et en coréen en 2014. UN وقد نُشرت نتائج البحوث في مجلدات منقّحة بالإنكليزية والكورية في عام 2014.
    Les actes du séminaire ont été publiés et un séminaire de suivi est prévu pour 2002. UN وقد نُشرت محاضر هذه الحلقة. وهناك خطط لعقد حلقة للمتابعة في عام 2002.
    Les nouvelles caractéristiques techniques des visas lisibles par machine ont été publiées en janvier 2005. UN وقد نُشرت في كانون الثاني/يناير 2005 المواصفات المنقحة لتأشيرات السفر المقروءة آليا.
    L'édition pilote qui portait sur 15 pays a été publiée en 2009. UN وقد نُشرت في عام 2009 الطبعة الأولى للدراسة التي تشمل 15 بلداً.
    Le rapport annuel des indicateurs nationaux de qualité pour les soins de santé communautaires a été publié pour la première fois en 2004. UN 476 - وقد نُشرت مؤشرات الجودة الوطنية السنوية المتعلقة بتقرير الرعاية الصحية المجتمعية لأول مرة في سنة 2004.
    Les actes de l'atelier ont été publiés et largement diffusés aux États membres. UN وقد نُشرت وقائع حلقة العمل، ووزعت، على نطاق واسع، على الدول الأعضاء.
    Les résultats de ces expériences ont été publiés dans 11 articles. UN وقد نُشرت نتائج هذه التجارب في 11 ورقة بحث.
    Des matériels éducatifs ont été publiés sur le site Web de la Convention. UN وقد نُشرت المواد التثقيفية على موقع الاتفاقية على شبكة الإنترنت.
    Ces documents ont été publiés sous les cotes A/HRC/6/NGO/3 et A/HRC/6/NGO/4. UN وقد نُشرت هذه الوثائق تحت الرمزين A/HRC/6/NGO/3 و A/HRC/6/NGO/4.
    Tous les exposés susvisés ont été publiés sur le site Internet du Tribunal. UN وقد نُشرت جميع البيانات على الموقع الشبكي للمحكمة.
    Ils ont été publiés dans cinq langues dans des journaux, de Singapour au Brésil, en passant par la France et la Jordanie. UN وقد نُشرت هذه الإسهامات بخمس لغات في صُحف في بلدان تمتد من سنغافورة إلى البرازيل ومن فرنسا إلى الأردن.
    Les cartes des charges critiques ont été publiées pour la protection des écosystèmes aquatiques et des sols (UN/ECE/CCE, 1991 et 1993). UN وقد نُشرت خرائط المقادير الحرجة من أجل حماية نُظم المياه الايكولوجية والتربة، ١٩٩١ و ١٩٩٣.
    Les constatations du Comité ont été publiées au Journal officiel et sont affichées sur la page Web du Ministère des affaires étrangères. UN وقد نُشرت آراء اللجنة في الجريدة الرسمية وعلى الموقع الشبكي لوزارة الخارجية.
    Les constatations du Comité ont été publiées au Journal officiel et sont affichées sur les sites Web du Ministère des affaires étrangères et du Ministère de l'intérieur. UN وقد نُشرت آراء اللجنة في الجريدة الرسمية وعلى الموقع الشبكي لوزارة الخارجية والموقع الشبكي لوزارة الداخلية.
    Chaque histoire a été publiée dans une brochure de 24 pages en reproduisant les mots mêmes qu'avaient employés les enfants. UN وقد نُشرت كل قصة في كتيب يقع في 24 صفحة على أساس استخدام نفس الكلمات التي استخدمها الأطفال أنفسهم.
    Une recommandation tendant à faciliter l'admission des étudiants handicapés a été publiée en 2009. UN وقد نُشرت التوصية المتعلقة باختيار الطلاب بطريقة ميسّرة للجميع في عام 2009.
    L'Annuaire 2006 a été publié au début de 2011, et le texte de l'Annuaire 2007 est finalisé et en voie de publication. UN وقد نُشرت حولية عام 2006 في مطلع عام 2011، وأُنجزت الصيغة النهائية لنص حولية عام 2007 وأُعدّت للنشر.
    Ces effectifs ont été déployés à différentes bases opérationnelles pour faire face à toute éventuelle menace ou situation déstabilisatrice. UN وقد نُشرت تلك القوات في مختلف قواعد العمليات للتصدي للتهديدات المحتملة أو لحالات زعزعة الاستقرار.
    Des renseignements relatifs aux différents services disponibles ont été diffusés, et l'on estime à 5,3 millions le nombre de personnes ayant bénéficié de ces programmes de sensibilisation. UN وقد نُشرت معلومات تتعلق بتوافر الخدمات ذات الصلة وأُفيد بأن 5.3 مليون مواطن في المجموع استفادوا من برنامج التوعية.
    La totalité des 17 unités de police constituées autorisées ont été déployées. UN وقد نُشرت جميع وحدات الشرطة المشكلة المأذون بها والبالغ عددها 17 وحدة.
    il a publié de nombreux articles sur la fonction publique, la gestion des affaires publiques, les ressources humaines et la conception des institutions. UN وقد نُشرت له على نطاق واسع مقالات عن المسائل المتعلقة بالتوظيف العام، والحوكمة العامة، والموارد البشرية، والتصميم المؤسسي.
    Tous les textes ratifiés sont publiés au Journal officiel de la République algérienne. UN وقد نُشرت جميع النصوص التي جرى التصديق عليها في الجريدة الرسمية للجمهورية الجزائرية.
    Les réponses reçues ont été affichées sur la page Extranet du Comité consultatif. UN وقد نُشرت الردود على الاستبيان التي تلقتها اللجنة في صفحة الموقع الخارجي للجنة الاستشارية.
    Des prédictions reposant sur des modèles avaient été publiées au sujet des hausses possibles de l'incidence des cancers solides dans l'ensemble de la population mais, faute d'avoir été bien présentées, elles avaient créé la confusion dans l'opinion. UN 27 - وقد نُشرت تنبؤات مستمدة من نموذج عن إمكانية حدوث زيادات في معدل الإصابة بالسرطان فيما بين عامة السكان، بيد أن شيوع تقارير بشأن هذه التنبؤات عن جهل قد خلق بلبلة في أوساط عامة الناس.
    Une unité de police militaire a été déployée à la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT). UN وقد نُشرت وحدة شرطة عسكرية في إطار بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    154. Les objectifs d'égalité du Ministère de l'emploi et des retraites ont été rendus publics en avril 2012, et, dans ce cadre, le suivi et les effets du Programme de Crédit universel pourront être évalués. UN 154- وقد نُشرت أهداف الإدارة المتعلقة بالمساواة في العمل والمعاش التقاعدي في نيسان/ أبريل 2012، وكجزء من هذا، التزم برنامج الائتمان الشامل برصد أثر تغيير السياسات.
    Au début de 2005, le Canada a présenté à la Commission chargée des armes de destruction massive une étude importante sur la vérification et le respect de la réglementation dans ce domaine, laquelle est parue dans la série des publications et études de la Commission et est disponible à l'adresse suivante : http://www.wmdcommission.org. UN 28 - في مطلع عام 2005، قدّمت كندا دراسة رئيسية عن التحقق من أسلحة الدمار الشامل وعن الامتثال إلى اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل، وقد نُشرت هذه الدراسة كجزء من سلسلة الورقات والدراسات التي تُعدّها اللجنة، وهي متاحة على الموقع http://www.wmdcommission.org.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus