le Tribunal a continué de centrer ses activités sur l'achèvement de tous les procès en première instance et en appel. | UN | وقد واصلت المحكمة التركيز على إكمال جميع المحاكمات والاستئنافات. |
le Tribunal a continué de concentrer toute son attention sur l'achèvement de tous les procès en première instance et en appel. | UN | وقد واصلت المحكمة التركيز على إكمال جميع المحاكمات والاستئناف. |
le Tribunal a continué de centrer ses activités sur l'achèvement de tous les procès en première instance et en appel. | UN | وقد واصلت المحكمة التركيز على إكمال جميع المحاكمات والاستئناف. |
le Tribunal a continué à accomplir des progrès importants dans l'accomplissement de ses tâches. | UN | وقد واصلت المحكمة إحراز تقــدم ملحوظ فــي الوفاء بمهامها. |
le Tribunal a poursuivi la formation de juges, procureurs et personnels judiciaires nationaux venant de la région. | UN | 13 - وقد واصلت المحكمة تدريبها للقضاة والمدعين العامين وموظفي المحاكم الوطنيين في المنطقة. |
le Tribunal a continué de concentrer toute son attention sur l'achèvement de tous les procès en première instance et en appel, et a rendu deux arrêts. | UN | وقد واصلت المحكمة التركيز على إنجاز جميع المحاكمات الابتدائية والقضايا الاستئنافية، فأصدرت حكمين في قضيتين استئنافيتين. |
le Tribunal a continué de travailler en collaboration avec les autorités locales ainsi qu'avec les partenaires internationaux à la mise en place de centres d'information dans les pays de l'exYougoslavie. | UN | 63 - وقد واصلت المحكمة العمل مع سلطات محلية وشركاء دوليين بشأن إقامة مراكز للمعلومات في منطقة يوغوسلافيا السابقة. |
Au cours de la période considérée, le Tribunal a continué à fonctionner au maximum de ses capacités : des audiences se sont tenues le matin et l'après-midi dans Le nombre de procès d'instance ne cesse d'augmenter. | UN | 2 - وقد واصلت المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير العمل بكامل طاقتها بعقد جلسات في الصباح وبعد الظهر في كل قاعة من قاعات المحكمة الثلاث وإجراء ست محاكمات في آن واحد. |
Au cours de la période considérée, le Tribunal a continué à mettre en œuvre la stratégie d'achèvement de ses travaux, prévue par la résolution 1503 (2003) du Conseil de sécurité, et à s'assurer que les procès en instance et en appel ne prenaient pas de retard. | UN | 2 - وقد واصلت المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تنفيذ استراتيجيتها للإنجاز التي أقرها مجلس الأمن في قراره 1503 (2003). وواصلت المحكمة التركيز على إنجاز جميع المحاكمات والاستئنافات دون تأخير. |
Au cours de la période considérée, le Tribunal a continué à mettre en œuvre la stratégie d'achèvement de ses travaux, sanctionnée par la résolution 1503 (2003) du Conseil de sécurité. | UN | 2 - وقد واصلت المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تنفيذ استراتيجيتها للإنجاز التي أقرها مجلس الأمن في قراره 1503 (2003). |
le Tribunal a poursuivi ses efforts pour recouvrer les arriérés de contributions, ce qui s'est traduit par une diminution desdits arriérés par rapport aux exercices 1996/97 à 2009/10. | UN | وقد واصلت المحكمة جهود تحصيل الاشتراكات، مما أسفر عن انخفاض ملحوظ في الأرصدة المستحقة المتأخرة فيما يتعلق بالفترات المالية من 1996-1997 إلى 2009-2010. |