Le HCR a fourni une aide technique et autre au cours du processus de rédaction. | UN | وقد وفرت المفوضية الدعم التقني وغيره من أشكال الدعم أثناء عملية الصياغة. |
Cette approche multidimensionnelle a fourni une base solide pour valider les faits et corroborer les résultats. | UN | وقد وفرت هذه الطرائق المتعددة أساسا قويا للتأكد من صحة الأدلة وتدعيم الاستنتاجات. |
Les mécanismes informels de règlement des conflits ont fourni aux femmes de nouvelles possibilités de participer. | UN | وقد وفرت آليات المسار الثاني لتسوية النـزاعات عدداً أكبر من المداخل لمشاركة المرأة فيها. |
Ces organismes, en coopération avec la Banque islamique de développement, ont fourni les ressources financières et techniques nécessaires. | UN | وقد وفرت الوكالات الثلاث المنفذة، بالإضافة إلى المصرف الإسلامي للتنمية الدعم الضروري من الناحيتين الفنية والمالية. |
Ils ont permis de dresser l'inventaire des besoins en matière d'aide humanitaire d'urgence et d'élaborer une stratégie intégrée pour y répondre. | UN | وقد وفرت هذه النداءات نظرة شاملة على الاحتياجات اﻹنسانية الطارئة، إلى جانب استراتيجية متكاملة لمعالجتها. |
Cette restructuration a permis d'améliorer l'efficacité et la coordination. | UN | وقد وفرت إعادة الهيكلة هذه أساسا قويا لتحسين الفعالية والتنسيق. |
Ces ateliers ont offert l'occasion d'examiner les possibilités de coopération et de coordination aux niveaux tant national que régional. | UN | وقد وفرت هذه الحلقات فرصة للنظر في فرص التعاون والتنسيق على الصعيدين الوطني والإقليمي على حد سواء. |
L’atelier a donné l’occasion aux nouveaux membres de mieux connaître les travaux du Comité, en particulier les procédures de travail et les orientations politiques qui ont été élaborées. | UN | وقد وفرت الحلقة فرصة للأعضاء الجدد للتعرف على عمل اللجنة، ولا سيما ما تم اعتماده من إجراءات العمل وتوجيه السياسات. |
L'OMS a fourni médicaments, insecticides, matériel, soutien opérationnel, encadrement technique et formation. | UN | وقد وفرت منظمة الصحة العالمية العقاقير، ومبيدات الحشرات، والمعدات مع الدعم التشغيلي والاشراف التقني والتدريب. |
Le Belize, qui a une population d'environ 200 000 habitants, a fourni un abri à plus de 20 000 réfugiés. Nous avons accompli cela malgré la lourde charge que cela représentait pour nous. | UN | وقد وفرت بليز التي يبلغ عدد سكانها ٠٠٠ ٢٠٠ نسمة الملاذ اﻵمــن ﻟ ٠٠٠ ٢٠ لاجــئ، بالرغم من ثقل ذلك العبء. |
Le Gouvernement italien a fourni une unité aérienne comprenant environ 90 hommes et disposant au total de huit hélicoptères et trois avions. | UN | وقد وفرت حكومية ايطاليا عنصرا جويا، يتألف من حوالي ٠٩ فردا وما مجموعه ثماني طائرات عمودية وثلاث طائرات ثابتة الجناح. |
Microsoft a fourni la technologie nécessaire à ce projet dans le cadre d'une contribution gracieuse aux activités menées par l'ONU pour lutter contre la corruption. | UN | وقد وفرت شركة مايكروسوفت التكنولوجيا اللازمة لإعداد مخطط أولي من هذا القبيل ليكون بمثابة إسهام خيري في عمل الأمم المتحدة المتعلق بمكافحة الفساد. |
La MINUAD a fourni des experts, notamment sur les arrangements de cessez-le-feu, à l'appui des efforts de la médiation. | UN | وقد وفرت العملية المختلطة خبراء، بما في ذلك خبراء في مجال ترتيبات وقف إطلاق النار، من أجل دعم جهود الوساطة. |
Bon nombre d'États africains, dont le Libéria, ont fourni des contingents aux missions de maintien de la paix de l'ONU dans le monde entier. | UN | وقد وفرت دول أفريقية عديدة، من بينها ليبريا، قوات لحفظ السلام لبعثات حفظ السلام التي تفوضها الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
Quatre États seulement ont répondu, mais ils ont fourni des informations très utiles et une analyse pertinente du document de travail préliminaire. | UN | وقد وفرت معلومات وتحليلات وانتقادات ممتازة وبالغة الفائدة لورقة العمل الأولية. |
Au total, ces 15 gouvernements ont fourni 60 % des recettes du Fonds en 1999. | UN | وقد وفرت هذه الحكومات المانحة الخمس عشرة 60 في المائة من مجموع إيرادات اليونيسيف في عام 1999. |
Les conférences de réconciliation ont permis de maintenir une certaine stabilité mais la sécurité des civils reste très précaire dans plusieurs régions. | UN | وقد وفرت مؤتمرات المصالحة بعض الاستقرار، ولكن الأمن المدني لا يزال هشا للغاية في عدد من المناطق. |
Cette participation lui a permis de diffuser des informations sur les questions relatives aux droits de l'homme et d'expliquer les objectifs de la Campagne mondiale d'information sur les droits de l'homme. | UN | وقد وفرت المشاركة في هذه المناسبات فرصة لنشر المعلومات عن مسائل حقوق اﻹنسان وشرح أغراض الحملة. |
Ces ateliers ont offert au secrétariat la possibilité d'examiner avec les pays participants des questions liées au respect et à l'application effective de la Convention de Rotterdam. | UN | وقد وفرت هاتان الحلقتان للأمانة فرصة للنظر في القضايا المتصلة بالامتثال لاتفاقية روتردام وإنفاذها مع البلدان المشاركة. |
Cette décentralisation a donné un caractère plus global à l'action en faveur du développement humain, ce qui a permis à YUVA d'étendre ses activités et d'en améliorer l'efficacité. | UN | وقد وفرت هذه اللامركزية تدخلا أكثر تكاملا في التنمية البشرية، ومما يحسن أداء ومدى عمل منظمتنا. |
Ces rapports ont donné aux organismes d’aide des informations et des analyses pertinentes sur la sécurité alimentaire, ce qui a facilité des interventions en temps utile. | UN | وقد وفرت تقاريرها لدوائر مقدمي المعونة معلومات وتحليلات مفيدة عن الأمن الغذائي، مما يسهل عمليات التدخل المبكر. |
Ces rapports ont constitué un point de départ décisif pour les efforts visant à faire face aux exactions demeurées impunies. X. Relation entre les systèmes de justice pénale national | UN | وقد وفرت هذه التقارير نقطة بداية هامة للغاية في مجال التصدي فلإفلات من العقاب فيما يتعلق بالانتهاكات الماضية. |
En outre, le HCR a mis des véhicules et du matériel de télécommunications à la disposition de la police tanzanienne. | UN | وقد وفرت المفوضية أيضا عربات ووسائل اتصال لقوة الشرطة التنزانية. |
Les résultats de cette évaluation, qui figurent dans l'additif 5, ont servi de point de départ à la rédaction de la section III du présent rapport. | UN | وقد وفرت النتائج التي تتجلى في الإضافة 5 الأساس للفرع الثالث من هذا التقرير. |
Les recommandations formulées par ces organes ont apporté des orientations utiles au Gouvernement. | UN | وقد وفرت توصيات هذه الهيئات لحكومة كرواتيا توجيها قيما. |
L'issue de la sixième Conférence d'examen nous a offert une base solide pour étayer notre action. | UN | وقد وفرت لنا نتائج المؤتمر الاستعراضي السادس أساساً متيناً لجهودنا. |