Ce sous-programme a facilité la collaboration entre chefs d'entreprise. | UN | وقد يسّر البرنامج الفرعي التعاون بين منظمي الأعمال الخاصة. |
Cette réunion a facilité le rapprochement des usagers de SIG et d'instruments apparentés et a ouvert des perspectives de resserrement de la coopération interinstitutions dans ce domaine. | UN | وقد يسّر ذلك الاجتماع توثيق الاتصالات بين مستعملي نظم المعلومات الجغرافية والأدوات المتصلة بها، وأتاح إمكانيات لتوثيق التعاون بين الوكالات في هذا الميدان. |
La coopération financière a facilité cette intégration mais n'est pas entrée en jeu assez tôt pour prévenir la crise. | UN | وقد يسّر التعاون المالي هذا التكامل ولكنه لم يفعل مفعوله في الوقت المناسب لتجنب الأزمة. |
Cette approche a facilité la production de cartes synthétiques pour aider les décideurs à planifier les activités de secours humanitaires et de reconstruction des logements. | UN | وقد يسّر هذا النهج وضع خرائط اصطناعية لمساعدة صُناع القرار في تخطيط الإغاثة الإنسانية وجهـــود إعـــادة بنــاء المساكن. |
Elle a facilité la tâche aux personnes qui se consacrent déjà à l'éducation pour les droits de l'homme et en a encouragé d'autres à entreprendre des activités de cette nature. | UN | وقد يسّر أعمال التثقيف على المشاركين فيها من قبل وشجع غيرهم على القيام بمثلها. |
Le programme a facilité la création d'outils et de structures d'appui technique et technologique pour la mise en œuvre de la politique industrielle du Sénégal. | UN | وقد يسّر البرنامج إنشاء أدوات وهياكل دعم تقنية وتكنولوجية لتنفيذ السياسات الصناعية السنغالية. |
Ceci a facilité la coopération de la Rapporteuse spéciale avec l'UNESCO et l'OIT ainsi que la poursuite de son dialogue avec la Banque mondiale. | UN | وقد يسّر ذلك تعاون المقررة الخاصة مع اليونسكو ومنظمة العمل الدولية وحوارها المتواصل مع البنك الدولي. |
La coexistence d'instruments qui traitent de différents éléments du droit à l'éducation a facilité l'analyse distincte et différenciée de certains volets de ce droit. | UN | وقد يسّر الوجود المتزامن لمعاهدات تتناول عناصر مختلفة للحق في التعليم إجراء تحليلات منفصلة ومتباينة لمكوّنات هذا الحق. |
La création d'une mission politique spéciale a facilité la participation soutenue de l'Organisation des Nations Unies au processus de Genève. | UN | وقد يسّر إنشاء بعثة سياسية خاصة مشاركة الأمم المتحدة باستمرار في عملية جنيف. |
En outre, l'équipe d'appui aux activités de paix de l'Union africaine a facilité le renforcement des capacités de planification opérationnelle de l'Union africaine. | UN | وقد يسّر الفريق أيضا تقديم الدعم إلى قدرات الاتحاد التشغيلية. 180 و 183 |
Le programme régional a facilité un échange de haut niveau de données d'expérience sur la question de la participation des femmes à des niveaux de direction dans les instances politiques et des indices donnent à penser que cela a donné des résultats. | UN | وقد يسّر البرنامج الإقليمي تبادل المعلومات الرفيع المستوى في مسألة القيادة النسائية في المجال السياسي، وكان هناك ما يؤكد أن ذلك سيؤدي إلى نتائج. |
Le Fonds d'affectation spéciale régional arabe pour l'autonomisation des femmes, qui a cessé ses opérations en 2007, a facilité la mise en place de réseaux et l'acquisition de connaissances sur le plan interrégional parmi les bénéficiaires de subventions. | UN | وقد يسّر صندوق الدول العربية الاستئماني لتمكين المرأة، الذي ينهي عملياته في عام 2007، إقامة صلات بين الجهات المتلقية للمنح فيما بين المناطق المختلفة والتعلم من بعضها البعض. |
La mise en place de la base de données i-Sight a facilité l'évaluation rapide des plaintes, dès leur réception. | UN | وقد يسّر تطبيق قاعدة البيانات " i-Sight " إجراء التقييم الفوري للشكاوى حال تلقيها. |
La mise en œuvre effective de celle-ci a facilité les progrès dans plusieurs domaines tels que les réformes institutionnelles, le renforcement des capacités institutionnelles et humaines et la création d'un environnement favorable à la paix. | UN | وقد يسّر تنفيذ هذه القوانين بفعالية إحراز تقدم في مجالات عديدة، منها إنجاز الإصلاحات المؤسسية وتعزيز القدرات المؤسسية والبشرية وتهيئة بيئة مواتية للسلام. |
L'ouverture d'un couloir de sécurité entre la Cisjordanie et Gaza, le 18 octobre 1999, a facilité les communications et les déplacements entre les deux zones, bien que le système de permis reste un obstacle à la libre circulation. | UN | وقد يسّر فتح " ممر آمن " بين الضفة الغربية وغزة في 18 تشرين الأول/أكتوبر 1999 الاتصال والسفر بين المنطقتين، وإن ظل نظام التصاريح يشكِّل عقبة أمام حرية الحركة. |
Le resserrement de la coordination à cette occasion a facilité la fourniture par UN-SPIDER d'un appui lors des interventions rendues nécessaires par le typhon Megi, qui a frappé le pays en octobre 2010. | UN | وقد يسّر التنسيق الوثيق الذي تحقق في هذه المناسبة دعم برنامج سبايدر لأنشطة التصدِّي للطوارئ عندما اجتاح إعصار ميغي الفلبين في تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Il a facilité la désertion du « colonel » Rusagara des forces armées congolaises en 2011, tenté de convaincre d’autres officiers de rejoindre les rangs du M23 et coordonné avec Sultani Makenga la livraison de munitions au MCC et à d’autres alliés potentiels du M23 au Sud-Kivu. | UN | وقد يسّر هروب ”العقيد“ روزاغارا من القوات المسلحة الكونغولية في عام 2011، وحاول إقناع ضباط آخرين بالانضمام إلى حركة 23 آذار/مارس، كما نسّق مع العقيد ماكينغا العمليات الهادفة لتوفير الذخيرة للحركة الكونغولية من أجل التغيير وغيرها من الحلفاء المحتملين لحركة 23 آذار/مارس في كيفو الجنوبية. |
Mon Représentant spécial a facilité la transmission de messages clairs au sein de la communauté internationale et a exercé ses bons offices en faisant valoir auprès des organes d'administration des élections l'importance d'un processus ouvert à tous, transparent et présenté sans ambiguïté conformément à la législation afghane. | UN | 47 - وقد يسّر ممثلي الخاص نقل الرسائل بوضوح داخل المجتمع الدولي ومارس مساعيه الحميدة في التشديد لدى هيئات إدارة الانتخابات على أهمية أن تكون عملية الانتخابات شاملة للجميع وأن تتسم بالشفافية والوضوح وفقا للقوانين الأفغانية. |
Le PNUD a facilité l'établissement par les équipes de pays des Nations Unies des premiers rapports harmonisés ayant trait à la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, présentés au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à sa trente-sixième session, tenue en août 2006. | UN | وقد يسّر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم أول تقرير متسق على مستوى الفريق القطري التابع للأمم المتحدة حول حالة تنفيذ اتفاقية القضاء على جميـع أشكال التمييز ضد المرأة إلى الدورة السادسة والثلاثين للجنة المعنية بالقضــاء على التمييــز ضـد المرأة في آب/أغسطس 2006. |
115. Par le biais du programme mondial contre le blanchiment de l'argent qui relève de l'OCDPC, le PNUCID a aidé les mécanismes régionaux de coordination à transférer des connaissances techniques entre pays, ce qui a facilité la fourniture d'une assistance technique et l'établissement de relations stratégiques avec un grand nombre de pays et d'organisations. | UN | 115- عمل اليوندسيب، من خلال البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، على تعزيز آليات التنسيق الاقليمي لأجل نقل الخبرة فيما بين الاختصاصات القضائية. وقد يسّر ذلك النهج تقديم المساعدة التقنية وبناء العلاقات الاستراتيجية مع عدد من البلدان والمنظمات. |