"وقرابة" - Traduction Arabe en Français

    • et près
        
    • près de
        
    • et environ
        
    • quelque
        
    • et presque
        
    • près d'un
        
    • de près
        
    • à environ
        
    • d'environ
        
    • et par environ
        
    Sept armes à feu, une quantité importante de munitions et près de 300 kilogrammes de cannabis ont été saisis. UN وصودرت سبع قطع أسلحة نارية، مع كمية كبيرة من الذخيرة وقرابة 300 كيلوغرام من الحشيش.
    Au total, le pourcentage d'hommes et de femmes dans les services publics est sensiblement identique : 56 % d'hommes et près de 44 % de femmes. UN وتعد النسبة المئوية الإجمالية لكل من الرجال والنساء في مجال الخدمة العامة متساوية تقريبا وهي: 56 في المائة للرجال وقرابة 44 في المائة للنساء.
    Certaines de ces zones sont très encombrées, et d'autres pratiquement vides : le taux d'utilisation de leur capacité va de 3 % à près de 420 %. UN وتتراوح نسبة استخدام القدرة على الاستيعاب بين ٣ في المائة في أدنى الحالات وقرابة ٤٢٠ في المائة في أعلى الحالات.
    La taille moyenne des ménages était de 5,8 personnes - 4,5 dans les villes et environ 6,6 dans les campagnes. UN وكان متوسط حجم الأسرة المعيشية يبلغ 5.8 شخص و4.5 في المدن وقرابة 6.6 في المناطق الريفية.
    Au cours de ce processus, 28 314 armes légères, 33 604 munitions lourdes et environ 6,5 millions de cartouches pour armes de petit calibre ont été recueillies. UN كما جُمع خلال العملية 314 28 قطعة سلاح خفيف و 604 33 قطعة ذخيرة ثقيلة وقرابة 6.5 مليون قطعة من ذخائر الأسلحة الصغيرة.
    quelque 21 millions de personnes se sont trouvées confrontées à une situation de grave pénurie alimentaire. Les conditions sanitaires et alimentaires se sont ainsi dégradées en 1992. UN وقرابة ٢١ مليون من البشر قد تعرضوا لحالات نقص شديد في اﻷغذية، كما أن اﻷحوال الصحية والتغذوية قد تفاقمت خلال عام ١٩٩٢.
    La population de la cité de la Castellane compte plus de 20 communautés différentes et près de 7 000 habitants. UN ويعد هؤلاء أكثر من 20 مجتمعا محليا مختلفا وقرابة 000 7 ساكن.
    L'alliance coopérative internationale est une association qui représente des coopératives dans 100 pays et près d'un milliard de citoyens dans le monde. UN التحالف التعاوني الدولي هو رابطة تمثل جمعيات تعاونية في 100 بلد وقرابة بليون مواطن في جميع أنحاء العالم.
    Cela leur a demandé plus de 100 démarches administratives et près d'un an de travail à temps plein. UN وقد تطلب ذلك أكثر من 100 خطوة إدارية وقرابة عام من العمل على أساس التفرغ.
    quelque 1,5 milliard de personnes n'ont pas accès à une eau salubre et près de 2,5 milliards n'ont pas de sanitaires suffisants. UN وهناك حوالي 1.5 بليون من البشر لا وصول لهم إلى الماء العذب، وقرابة 2.5 بليون نسمة تنقصهم ظروف النظافة الصحية.
    près de la moitié des fonctionnaires du Soudan du Sud ont seulement été scolarisés dans le primaire et moins de 5 % ont obtenu un diplôme d'études supérieures. UN وقرابة نصف مجموع موظفي الخدمة المدنية في جنوب السودان لم يحصل سوى على تعليم ابتدائي، وتقل نسبة ذوي الشهادات العليا عن خمسة في المائة.
    Sur cette somme, 720 millions de DM sont allés à des élèves du primaire et du secondaire, et environ 1,77 milliard de DM à des étudiants de l'enseignement supérieur. UN وأُنفق مبلغ قدره 720 مليون مارك لمساعدة طلاب المدارس وقرابة 1.77 بليون مارك لمساعدة طلاب الجامعات.
    Les femmes représentaient près de 30 % des spécialistes employés dans le cadre du programme de santé, et environ 40 % du personnel paramédical. UN وكانت النساء يمثلن تقريبا 30 في المائة من أخصائيي الصحة للوكالة وقرابة 40 في المائة من المساعدين الطبيين.
    Il supervise sept administrateurs et environ cinq consultants. UN والوظيفة حالياً مسؤولة عن الإشراف على سبعة موظفين من الفئة الفنية وقرابة خمسة استشاريين.
    Une enquête récente a permis d'établir que l'ensemble des sociétés membres de la Fédération regroupe quelque 127 millions de membres bénévoles, avec un personnel salarié d'environ 275 000 personnes. UN لقد أظهرت دراسة أجريت مؤخرا أن الجمعيات اﻷعضاء في الاتحاد تمثل معا حوالي ١٢٧ مليون عضو متطوع، وقرابة ٠٠٠ ٧٠٥ ٢ موظف.
    Les représentants des candidats, quelque 3 000 observateurs nationaux et représentants des partis politiques, et 150 observateurs internationaux ont surveillé le déroulement des élections. UN وتولى مراقبة الانتخابات ممثلو المرشحين وقرابة 000 3 من المراقبين الوطنيين وممثلي الأحزاب السياسية، إضافة إلى 150 مراقبا دوليا.
    L'APG crée aussi beaucoup d'emplois, et génère 400 millions $ de salaires par an et presque un demi-milliard $ en contrats. Open Subtitles قاعدة أباردين العسكرية أيضاً صانعة للوظائف توفر 400 مليون دولار رواتب سنوية وقرابة نصف مليار دولار في العقود.
    Conformément à la politique du Mozambique qui vise à assurer la sécurité alimentaire au niveau des ménages, cette opération a consisté à superviser la distribution de 33 000 tonnes de graines et de près de 5 millions d'outils à plus d'un million de familles bénéficiaires. UN وتمشيا مع سياسة موزامبيق لدعم اﻷمن الغذائي على صعيد اﻷسر المعيشية، تم في إطار العملية توزيع ٠٠٠ ٣٣ طن من البذور وقرابة ٥ ملايين قطعة من اﻷدوات على أكثر من مليون أسرة مستفيدة.
    Ces chiffres connaissent une hausse sensible passant, au 6 décembre 1995, respectivement à 44 712 et à environ 61 210. UN وهذان الرقمان شهدا ارتفاعاً ملموساً إذ ارتفعا، في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، إلى ٢١٧ ٤٤ وقرابة ٠١٢ ١٦ على التوالي.
    En outre, le Comité constate que les conséquences du tremblement de terre de 1998 ont eu une grave incidence sur les conditions de vie de la population; ses effets néfastes ont été ressentis sur 40 % du territoire et par environ le tiers de la population, y compris les enfants. UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة أن تداعيات زلزال عام 1988 كان لها تأثير خطير على رفاه السكان، مما أضر بنسبة 40 في المائة من أراضي البلد وقرابة ثلث السكان، بما في ذلك الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus