Elle a prié aussi le Secrétaire général de lui rendre compte à sa cinquante-deuxième session des progrès réalisés dans l’application de la résolution, et a décidé d’examiner à cette session la question de l’assistance internationale pour le relèvement et la reconstruction du Libéria. | UN | وطلبت إلى اﻷمين العام أيضا أن يقدم إليها في دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار وقررت أن تنظر في تلك الدورة في مسألة تقديم المساعدة الدولية من أجل إنعاش ليبريا وتعميرها. |
Elle a prié la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme de lui présenter tous les deux ans un rapport sur l'état de la mise en œuvre du Programme d'action par tous les États et a décidé d'examiner tous les deux ans la question de la mise en œuvre de ce programme. | UN | وطلبت اللجنة إلى اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان أن تقدم إليها، كل سنتين، تقريراً عن حالة تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل، وقررت أن تنظر كل سنتين في مسألة تنفيذ برنامج العمل. |
Elle a décidé d'examiner les conclusions de la Table ronde sur le développement industriel durable qui s'est réunie au cours de sa cinquante et unième session. | UN | وقررت أن تنظر في استنتاجات مؤتمر المائدة المستديرة المعني بالتنمية الصناعية المستدامة المعقود خلال دورتها الحادية والخمسين. |
À sa vingt et unième session, en 1969, la Commission a revu son plan de travail et décidé d'examiner ultérieurement la possibilité de se pencher sur certains problèmes relatifs à la mise en œuvre de la responsabilité des États et certaines questions relatives au règlement des différends. | UN | وفي الدورة الحادية والعشرين المعقودة في عام 1969، استعرضت اللجنة خطة عملها وقررت أن تنظر في |
Dans sa résolution 51/55 du 10 décembre 1996, l'Assemblée générale a demandé à tous les États Membres et aux organisations internationales compétentes de communiquer au Secrétaire général leurs vues quant au maintien de la sécurité internationale – prévention de la désintégration des États par la violence, et décidé d'examiner cette question à sa cinquante-troisième session. | UN | ١ - طلبت الجمعيـة العامـة إلى جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة، في قرارها ٥١/٥٥ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، أن تحيل إلى اﻷمين العام آراءها بشأن صون اﻷمن الدولي - منع تفكك الدول عن طريق العنف، وقررت أن تنظر في هذا الموضوع في دورتها الثالثة والخمسين. |
Dans sa résolution 57/300, l'Assemblée générale a pris note de cette proposition et décidé de se pencher sur la question dans le cadre de l'examen du budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. | UN | وقد أحاطت الجمعية العامة علما بمقترح الأمين العام، في قرارها 57/300، وقررت أن تنظر في هذه المسألة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005. |
La Commission a adopté une décision dans laquelle elle reconnaissait la nécessité de mener d'autres analyses et travaux de recherche et de multiplier les échanges de vues, et a décidé d'étudier la possibilité d'examiner de nouveau cette question lors d'une session future. | UN | واعتمدت اللجنة مقررا اعترفت فيه بضرورة مواصلة إجراء التحليلات والبحوث وتقاسم الآراء، وقررت أن تنظر في السبل الممكنة لمواصلة النظر في المسألة في دورة مقبلة. |
110. Dans sa résolution 2002/43, la Commission a prié le Rapporteur spécial de lui présenter, à sa cinquanteneuvième session, un rapport sur les activités relevant de son mandat et a décidé d'examiner la question à cette session. | UN | 110- طلبت اللجنة، في قرارها 2002/43، إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريراً عن الأنشطة المتعلقة بولايته إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين وقررت أن تنظر في هذه المسألة في تلك الدورة. |
Elle a prié la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme de lui présenter tous les deux ans un rapport sur l'état de la mise en œuvre du Programme d'action par tous les États et a décidé d'examiner tous les deux ans la question de la mise en œuvre de ce programme. | UN | وطلبت اللجنة إلى اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان أن تقدم إليها، كل سنتين، تقريراً مرحلياً عن تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل، وقررت أن تنظر كل سنتين في مسألة تنفيذ برنامج العمل. |
Elle a prié la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme de lui présenter tous les deux ans un rapport sur l'état de la mise en œuvre du Programme d'action par tous les États et a décidé d'examiner tous les deux ans la question de la mise en œuvre de ce programme. | UN | وطلبت اللجنة إلى اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان أن تقدم إليها، كل سنتين، تقريراً مرحلياً عن تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل، وقررت أن تنظر كل سنتين في مسألة تنفيذ برنامج العمل. |
Il a prié le GIEC de faire en sorte que son rapport sur ces activités soit disponible à temps pour sa douzième session et a décidé d'examiner celui—ci à cette session; | UN | وقد طلبت من الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أن يقدم تقريره في الوقت المناسب للدورة العاشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، وقررت أن تنظر في تلك الدورة في تقرير الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ عن هذه الأنشطة؛ |
Par la suite, l'Assemblée générale, par sa résolution 54/244 du 23 décembre 1999, a prié le Secrétaire général d'actualiser les informations figurant dans ce rapport et a décidé d'examiner la question dès que possible au cours de sa cinquante-cinquième session. | UN | وفي وقت لاحق، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، بموجب القرار 54/244 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999، أن يستكمل المعلومات الواردة في ذلك التقرير وقررت أن تنظر في هذه المسألة في مرحلة مبكرة من دورتها الخامسة والخمسين. |
Par la suite, l'Assemblée, dans sa résolution 54/244, a demandé au Secrétaire général de mettre à jour les renseignements contenus dans ce rapport et a décidé d'examiner la question au début de sa cinquante-cinquième session. | UN | وفي وقت لاحق، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في القرار 54/244، أن يضيف ما استجد إلى المعلومات الواردة في ذلك التقرير، وقررت أن تنظر في هذه المسألة في مرحلة مبكرة من دورتها الخامسة والخمسين. |
La Commission a décidé d'examiner la question des expulsions forcées à sa quarante-septième session au titre du point de l'ordre du jour intitulé " La réalisation des droits économiques, sociaux et culturels " et de déterminer à cette même session la façon la plus efficace de poursuivre l'examen de la question des expulsions forcées. | UN | وقررت أن تنظر في قضية اﻹخلاء القسري في دورتها السابعة واﻷربعين في إطار بند جدول اﻷعمال: " إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " وأن تحدد في تلك الدورة أنجع السبل لمواصلة نظرها في القضية. |
136. Dans sa résolution 2005/26, la Sous-Commission s'est félicitée de la proclamation du Programme par l'Assemblée générale et a décidé d'examiner la question de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme à sa cinquantehuitième session, au titre du même point de l'ordre du jour. | UN | 136- وقد رحبت اللجنة الفرعية، في قرارها 2005/26، بإعلان الجمعية العامة وقررت أن تنظر في مسألة التثقيف في مجال حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
Il a décidé d'examiner un certain nombre de ces propositions plus avant, notamment les échéanciers pluriannuels de paiement, la possibilité d'imposer une indexation des arriérés, ou d'imposer un intérêt sur leur montant, et la possibilité de ne créditer les excédents budgétaires qu'aux États Membres qui se sont acquittés de leurs obligations financières vis-à-vis de l'Organisation. | UN | وقررت أن تنظر ثانية في عدد من هذه المقترحات، بما في ذلك خطط التسديد متعددة السنوات وربط المتأخرات بالأرقام القياسية أو فرض فوائد عليها، والاقتراح المتعلق بعدم تقييد أرصدة الفوائض إلا لحساب الدول الأعضاء التي كانت قد وفت بالتزاماتها المالية للمنظمة. |
Dans sa résolution 57/300 du 20 décembre 2002, l'Assemblée générale a approuvé mon intention et décidé d'examiner les recommandations au moyen du processus intergouvernemental approprié. | UN | وقد أيدت الجمعية العامة، في قرارها 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، ما أنتويته وقررت أن تنظر في التوصيات عن طريق العملية الحكومية الدولية المعنية. |
42. Rappelle également le paragraphe 11 de la résolution 67/195 de l'Assemblée générale aux termes duquel l'Assemblée a réaffirmé son rôle dans l'examen d'ensemble de la mise en œuvre des textes issus du Sommet mondial qui aura lieu d'ici la fin de 2015, comme le reconnaît le paragraphe 111 de l'Agenda de Tunis, et décidé d'examiner les modalités de cet examen avant la fin de 2013 ; | UN | 42 - يشير أيضا إلى الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 67/195 التي أعادت فيها الجمعية تأكيد دورها في الاستعراض العام لتنفيذ نتائج القمة العالمية الذي سيجرى بحلول نهاية عام 2015، على النحو الذي أقر في الفقرة 111 من برنامج عمل تونس وقررت أن تنظر في طرائق الاستعراض في موعد أقصاه نهاية عام 2013؛ |
42. Rappelle également le paragraphe 11 de la résolution 67/195 de l'Assemblée générale aux termes duquel l'Assemblée a réaffirmé son rôle dans l'examen d'ensemble de la mise en œuvre des textes issus du Sommet mondial qui aura lieu d'ici la fin de 2015, comme le reconnaît le paragraphe 111 de l'Agenda de Tunis, et décidé d'examiner les modalités de cet examen avant la fin de 2013 ; | UN | 42 - يشير أيضا إلى الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 67/195 التي أعادت فيها الجمعية تأكيد دورها في الاستعراض العام لتنفيذ نتائج القمة العالمية الذي سيجرى بحلول نهاية عام 2015، على النحو الذي أقر في الفقرة 111 من برنامج عمل تونس وقررت أن تنظر في طرائق الاستعراض في موعد أقصاه نهاية عام 2013؛ |
Le Comité consultatif a noté avec préoccupation le manque de fonds pour ces activités et décidé de se pencher, à sa quarante-huitième session, sur la possibilité d'avoir recours à des contributions volontaires pour les financer et la nécessité d'obtenir une source de financement plus stable par le budget ordinaire. | UN | 47 - ولاحظت اللجنة الاستشارية بقلق عدم توفر التمويل الكافي لتلك الأنشطة، وقررت أن تنظر في دورتها الثامنة والأربعين في مدى إمكانية استمرار الاعتماد على التبرعات بوصفها وسيلة لتمويل تلك الأنشطة، وفي ضرورة توفير وسيلة تمويل يمكن التعويل عليها بشكل أفضل، وذلك عن طريق الميزانية العادية. |
Le SBSTA a noté − et a décidé d'étudier à ses sessions futures − la nécessité d'appuyer un renforcement des capacités endogènes aux fins de la recherche et de l'observation systématique dans les pays en développement. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية الحاجة إلى دعم بناء القدرات المحلية الخاصة بالبحث والمراقبة المنهجية في البلدان النامية وقررت أن تنظر في هذه المسألة في دوراتها المقبلة. |