Le Groupe a décidé que ce document servirait de base à ses travaux lors de la prochaine session de la Commission en 2008. | UN | وقرر أن ينظر في هذه الورقة باعتبارها أساساً لعمله في الدورة المقبلة لهيئة نزع السلاح في عام 2008. |
Il a décidé que le Groupe de travail se réunirait pendant cinq jours ouvrables au maximum avant la seizième session du Conseil. | UN | وقرر أن يجتمع الفريق العامل لمدة أقصاها خمسة أيام عمل قبل دورته السادسة عشرة. |
L'équipe a examiné diverses options supplémentaires et a décidé de présenter trois options à la CUA pour examen, à savoir : | UN | وقد درس الفريق مختلف الخيارات الإضافية وقرر أن يعرض على مفوضية الاتحاد الأفريقي ثلاثة خيارات لتنظر فيها، وهي: |
Dans cette résolution, le Conseil a prié le Secrétaire général de présenter un rapport à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, à sa sixième session, et décidé que la Commission devrait, à cette session, examiner le projet de programme d’action sur la justice pour mineurs. | UN | وقرر أن تنظر اللجنة في تلك الدورة في مشروع برنامج العمل المتعلق بقضاء اﻷحداث. |
Il a décidé d'étudier la question de la rationalisation de ses travaux tant en ce qui concerne les questions thématiques que l'examen des cas particuliers. | UN | وقرر أن يولي الاهتمام لترشيد عمله فيما يتعلق بالقضايا التي تنطوي على موضوعات بعينها ودراسة حالات بعينها. |
Ce groupe a classé les tâches qu'il doit accomplir et décidé de régler d'abord la question du recrutement des membres des équipes de défenseurs. | UN | وقد وضع الفريق أولويات لعمله وقرر أن يتناول على وجه السرعة مسألة تعيين أعضاء هيئات الدفاع. |
Il est juste revevu pour une visite. Il a décidé de squatter l'ancienne maison. | Open Subtitles | أنه عاد للتو فى زيارة وقرر أن يتوقف عند البيت القديم |
Il a décidé que la présentation des candidats à ce rôle exige une période d'évaluation et d'examen raisonnable avant communication de leurs noms au Conseil. | UN | وقرر أن تقديم ترشيحات مراكز التنسيق يتطلب فترة تقييم وتمحيص وافية قبل أن ينظر المجلس فيها. |
Elle a décidé que le programme d'action régional serait progressivement élaboré grâce à des accords de coordination facilités par les institutions compétentes de la région; | UN | وقرر أن يجري تطوير هذا البرنامج بالتدريج من خلال ترتيبات ربط شبكي تيسرها المؤسسات المختصة في المنطقة. |
Et a décidé que le monde serait un meilleur endroit sans nous. | Open Subtitles | وقرر أن العالم سيكون مكاناً أفضل من دوننا |
Le plaintif était surement furieux à cause du non-lieu, et a décidé de rendre justice soi-même. | Open Subtitles | رُبما كان المُدعي غاضباً بسبب رفض الدعوى وقرر أن يُسوي مظالمه بطريقة أخرى |
La Conférence a pris note du rapport et a décidé de mener ses séances de " remue-méninges " selon la procédure suivante : | UN | وأحاط المؤتمر بالتقرير المذكور وقرر أن ينظم جلساته لشحذ القرائح على النحو التالي: |
Le Conseil de sécurité a donné son appui aux efforts collectifs de paix et de dialogue en Yougoslavie et décidé que tous les États mettraient immédiatement en oeuvre un embargo général et complet sur toutes les livraisons d'armements et d'équipements militaires à la Yougoslavie. | UN | أعرب المجلس عن تأييده للجهود الجماعية الرامية إلى تحقيق السلام والحوار في يوغوسلافيا وقرر أن تنفذ جميع الدول على الفور حظرا عاما وكاملا على جميع توريدات اﻷسلحة والمعدات العسكرية ليوغوسلافيا. |
L'Avocat général de l'armée a étudié les constatations des enquêtes et décidé que les actes de l'équipage du char ne contrevenaient pas au droit des conflits armés. | UN | 117 - واستعرض النائب العام العسكري نتائج التحقيقات وقرر أن تصرفات طاقم الدبابة لم تنتهك قانون النزاعات المسلحة. |
La Conférence a accepté cette initiative et a décidé d'engager un dialogue entre les cultures en examinant les questions internationales. | UN | وقد أخذ المؤتمر بهذه المبادرة وقرر أن يدخل الحوار الحضاري في مناهج معالجته وتعامله مع القضايا الدولية. |
Il a décidé d'examiner à sa dix—septième session le rapport final révisé, qui serait alors disponible dans toutes les langues de travail de l'ONU. | UN | وقرر أن ينظر في التقرير النهائي المنقح في دروته السابعة عشرة عندما يكون متاحاً بجميع لغات العمل في اﻷمم المتحدة. |
Il a également établi un questionnaire à adresser aux États Membres et décidé de mener lui-même des recherches supplémentaires dans plusieurs domaines. | UN | وأعد الفريق أيضا استبيانا استقصائيا لتوزيعه على الدول الأعضاء، وقرر أن يقوم بنفسه باجراء بحوث إضافية في عدة مجالات. |
À sa première séance, il a adopté son programme de travail et décidé de mener ses travaux dans le cadre de consultations informelles. | UN | وقال إن الفريق العامل قام في جلسته الأولى باعتماد برنامج عمله وقرر أن يعقد مناقشات في إطار مشاورات غير رسمية. |
Le Groupe de travail a pris note de cette observation et décidé qu'il serait mieux à même de se prononcer sur le libellé précis de l'intitulé lorsqu'une nouvelle version de l'article 6 aurait été élaborée. | UN | وأحاط الفريق العامل علما بهذه الملاحظة وقرر أن من اﻷفضل تقييم الصياغة الدقيقة للعنوان بعد وضع صيغة أخرى للمادة ٦. |
il a décidé qu'une définition du déminage humanitaire devrait englober les éléments suivants : | UN | وقرر أن هذا التعريف يجب أن يشتمل على العناصر التالية: |
Toutefois, il a réexaminé les faits de la cause conformément à son rôle de contrôle et conclu que la décision du Procureur de Berlin de clore la procédure était opportune. | UN | غير أن المدعي العام استعرض وقائع القضية في إطار دوره الإشرافي وقرر أن إنهاء مكتب المدعي العام في برلين للإجراءات كان صائباً. |